进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

晏殊《踏莎行·小径红稀》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-14 13:48 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《踏莎行·小径红稀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

晏殊《踏莎行·小径红稀》原文及翻译正文,诗意诠释

  《踏莎行·小径红稀》原文

《踏莎行·小径红稀》

晏殊
 
  小径红稀,芳郊绿遍。高台树色阴阴见。东风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。(蒙 通:濛)
 
  翠叶藏莺,朱帘隔燕。炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,落日却照深深院。

  《踏莎行·小径红稀》译文

  巷子旁的花儿日渐希少,郊野倒是绿意盎然,高高的楼台在葱茏茂盛的树丛中一目了然。东风不晓得去管制杨花柳絮,恰似那蒙蒙小雨乱扑人面。
 
  黄莺潜藏在葱绿的树叶里,白色的帘子将飞燕隔绝在外,炉香悄悄熄灭,卷烟像游动的青丝般徐徐回升。醉酒后从一场愁梦醒来时,落日正斜照着幽邃的天井。

  《踏莎行·小径红稀》的正文

  踏莎(suō)行:词牌名,别名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。五十八字,高低片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
 
  红稀:花儿希少、干枯。意义是到了晚春季节。红:指花。
 
  高台:高高的楼台,这里指高楼。阴阴见:悄悄显现。阴阴:模糊约约。
 
  不解:不晓得。
 
  蒙蒙:描述小雨。这里描述杨花飞散的模样。
 
  翠叶藏莺,珠帘隔燕:意谓莺燕都深藏不见。这里的莺燕暗喻“伊人”。
 
  游丝转:烟雾扭转回升,像游动的青丝普通。

  冗长诗意赏析

  此词写暮春闲愁。上阕写郊野暮春风景,包含淡淡的闲愁,将大天然春之气味表现的极尽描摹,下阕写身旁的春光,进一步对愁怨作铺垫,抒发了词人面临光阴仓促逝去的无法和悲悼。全词以写景为主,以意象的清楚、大旨的昏黄而显现其深美而涵蓄的魅力。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做