古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了朱槔《夜坐池上用简斋韵》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《夜坐池上用简斋韵》原文
《夜坐池上用简斋韵》
朱槔 夕照解衣无一事,移床临水已三回。 斗沉北岭鱼方乐,月过秋河雁将来。 疏翠庭前供答话,浅红木末劝持杯。 明显独对苍华影,莫上睢阳万死台。 《夜坐池上用简斋韵》译文
日落以后枯坐乘凉解衣临风,卧床接近池水已三次挪动。
斗极低落,夜深人静,鱼儿得意其乐,玉轮垂垂转过天河,不见归雁来鸿。
可供措辞的是天井里的绿树,另有那枝头的浅红花朵劝酒扫兴。
单独对着池水映出我满头青丝,不能再像那张巡誓苦守城。
《夜坐池上用简斋韵》的正文
简斋:即陈与义。陈与义在南渡以后,所写诗多为感愤时势之作。
斗,指星辰。鱼方乐:《庄子·秋水》:“庄子曰:‘鯈鱼出游自在,是鱼之乐也。’惠子曰:‘子非鱼,怎知鱼之乐?’庄子曰:‘子非我,怎知我不知鱼之乐?”此典故多用于别有会意,得意其乐。
河:指天河。雁将来:时价初秋,北雁还没有南飞。
木末:树梢。
苍华:据《黄庭经》,发神为苍华,字太元。头发斑白,亦称苍华。
睢(suī)阳:唐朝安史之乱时,张巡、许远苦守阳。巡每誓师,嚼齿穿龈援乏城陷,巡、远皆不屈死。故城在今河南商丘南。
冗长诗意赏析 此诗前三联皆写墨客夏季乘凉时的安逸;尾联却笔锋陡转,情调变为悲愤,抒发了那时忧国志士配合的悲苦无诉的心情。全诗饶有文雅情味,颇具传染力。 作者简介 朱槔,徽州婺源人,字逢年。朱松弟。有轶才,自大其长,不肯顺俗俯仰。工诗。有《玉澜集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译 2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译 3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译 4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译 5、“李清照《浣溪沙·淡荡春景寒食天》”的原文翻译 |



