古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李梦阳《秋望》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋望》原文
《秋望》
《秋望》译文李梦阳 黄河水绕汉宫墙,河上金风抽丰雁几行。 客子过壕追野马,将军弢箭射天狼。 黄尘古渡迷飞挽,白月横空冷疆场。 闻道朔方多勇略,只今谁是郭汾阳。
滔滔黄河水环抱着长安,河上金风抽丰阵阵,几行大雁从空中飞过。
戍边的士兵超出护城河时尘沙阵阵,将军束装待发抗击敌军。
黄河渡口灰尘飞腾,运输粮草的车队、船队一派忙碌;明月当空,疆场非分特别空寂、悲凉。
传闻南方多有勇敢善战而又富于盘算的将军,只是现在再也不郭子仪那样的人物。
《秋望》的正文
汉宫墙:现实指明朝那时在大同府东南所修的长城,它是明王朝与革达靼部族的边界。一作“汉边墙”。
客子:指离家戍边的士兵。过壕:指超出护城河。野马:本意是游气或游尘,此处指人马荡起的烟尘。
弢(tāo)箭:将箭装入袋中,便是束装待发之意。弢,装箭的袋子。天狼:指天狼星,前人觉得此星呈现预示有内奸入侵,“射天狼”即抗击入侵之敌。
飞挽:疾速输送粮草的船只,是“飞刍挽粟”的省说,指敏捷输送粮草。
朔方:唐朝方镇名,治地址灵州(今宁夏灵武东北),此处泛指东南一带。
郭汾阳:即郭子仪,唐朝名将,曾任朔方节度使,以功封汾阳郡王。
冗长诗意赏析 全诗紧扣诗题“秋望”二字落笔。诗中之景,不过“望”中所见,无不显露出凄清肃杀的秋的气味。从首联两句都写到黄河来判定,墨客登临挑望的地址,很能够是在黄甫川堡。这里,边墙在侧,地近黄河,故水绕边墙之景起首映入墨客的视线。次句写秋雁南飞,既点了然季节,也使诗的境地愈见空旷、苍凉。 作者简介 李梦阳(1472-1530),字献吉,号空同,汉族,庆阳府安化县(今甘肃省庆城县)人,搬家开封,工书法,得颜真卿笔法,精于古文词,倡导“文必秦汉,诗必盛唐”,夸大复旧,《自书诗》效法颜真卿,结体方整松散,不拘泥端方法式,学卷气稠密。明朝中期文学家,复旧派前七子的魁首人物。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译 2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译 3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译 4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译 5、“李清照《浣溪沙·淡荡春景寒食天》”的原文翻译 |



