古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《与李十二白同寻范十隐居》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《与李十二白同寻范十隐居》原文
《与李十二白同寻范十隐居》
杜甫 李侯有佳句,常常似阴铿。 余亦东蒙客,怜君如弟兄。 醉眠秋共被,联袂日同业。 更想幽期处,还寻北郭生。 入门欢快发,侍立幼童清。 落景闻寒杵,屯云对古城。 历来吟橘颂,谁与讨莼羹? 不愿论簪笏,悠悠桑田情。 《与李十二白同寻范十隐居》译文
李白常常写出很美好的诗文,写的就像阴铿那样好。
我也算得上是鲁郡的蓬菖人,爱好他就像看待自家弟兄。
喝醉后能够同盖被子睡觉,白天就结伴联袂一路玩耍。
想到咱们还有个隐逸的期约,便一起去寻访城北郭师长教师。
进门后就发生文雅的兴趣,年幼的幼童也让人感应清雅。
一向到落日西下寒杵声起,晚云覆盖古城还不想告别分开。
就如《橘颂》中的高风致之人,谁会迷恋故里风景之美呢?
咱们不想会商宦途的工作,而清闲洗澡于纯真的友谊当中。
《与李十二白同寻范十隐居》的正文
李侯:指李白。佳句:指诗文中出色的语句,借指美好的诗文。
阴铿(kēng):南朝文学家,字子坚,官至陈晋陵太守、员外散骑常侍,擅长五言诗,声律上已靠近唐律诗,为杜甫所奖饰。
东蒙客:泛指处士、蓬菖人。东蒙,此指鲁郡(今山东兖州)一带。
怜:爱好。
共被:同被而寝,谓亲如兄弟。
日:一作“月”。
幽期:隐逸之期约。
北郭生:“北郭师长教师”的省称,借指蓬菖人。
欢快:文雅的兴趣。
幼童:年幼的男仆。《杜臆》:见幼童之清俊,便知仆人不俗。
落景(yǐng):落日。景,同“影”。
寒杵:寒秋时的杵声。
屯云:储蓄积累的云气。
橘颂:《楚辞·九章》篇名,战国楚人屈原作。
谁:一作“惟”。欲:一作“与”。
莼(chún)羹:用蓴菜烹制的羹。
簪(zān)笏(hù):冠簪和手版,现代官吏所用,比喻官员或官职。
悠悠:清闲貌。桑田情:谓无复簪笏之愿,而欲寄情江海,亦孔子“道不行,乘桴浮于海”之意。
冗长诗意赏析 此诗先写作者与李白的深挚友谊,再叙与李白一起寻访范十隐居,后写在范住所即席朗读屈原的《橘颂》,席上三小我是以在各自的内心发生了激烈的共识,抒发了伴侣之间心神相连的豪情。全诗有对竭诚友谊的爱护保重,故意志共识的和谐,有性命抱负茫茫无归的难过,风格古雅,兴趣超脱,情境清妙。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译 |



