古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意更加的稠密,上面为大师清算了司马迁《商君传记》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《商君传记》原文
《商君传记》
司马迁
商君者,卫之诸庶孽令郎也,名鞅,姓公孙氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之学,事魏相公叔座为中庶子。公叔痤知其贤,未及进。会座病,魏惠王亲往问病,曰:“公叔病有如不可讳,将奈社稷何?”公叔曰:“痤当中庶子公孙鞅,年虽少,有奇才,愿王举国而听之。”王嘿然。王且去,痤屏人言曰:“王即不听用鞅,必杀之,无令出境。”王允诺而去。公叔痤召鞅谢曰:“今者王问能够或许或许或许或许为相者,我言若,王色不许我。我方先君后臣,因谓王即弗用鞅,当杀之。王许我。汝可疾去矣,且见禽。”鞅曰:“彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言杀臣乎?”卒不去。惠王既去,而谓摆布曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听公孙鞅也,岂不悖哉!”
公叔既死,公孙鞅闻秦孝公号令国中求贤者,将修缪公之业,东复侵地,乃遂西入秦,因孝公宠臣景监以求见孝公。孝公既见卫鞅,语事很久,孝公不时睡,弗听。罢而孝公怒景监曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景监以让卫鞅。卫鞅曰:“吾说公以帝道,其志不开悟矣。”后五日,复求见鞅。鞅复见孝公,益愈,但是未中旨。罢而孝公复让景监,景监亦让鞅。鞅曰:“吾说公以王道而未入也。请复见鞅。”鞅复见孝公,孝公善之而未用也。罢而去。孝公谓景监曰:“汝客善,可与语矣。”鞅曰:“吾说公以王道,其意欲用之矣。诚复见我,我知之矣。”
卫鞅复见孝公。公与语,不自知厀之前于席也。语良多天不厌。景监曰:“子何故中吾君?吾君之欢甚也。”鞅曰:“吾说君以帝王之道比三代,而君曰:‘长远,吾不能待。且贤君者,各及其身显名全国,安能邑邑待数十百年以成帝王乎?’故吾以彊国之术说君,君大说之耳。然亦难以比德于殷、周矣。”
孝公既用卫鞅,鞅欲变法,恐全国议己。卫鞅曰:“疑行知名,疑事无功。且夫有高人之行者,固见非於世;有独知之虑者,必见敖於民。愚者闇於成事,知者见於未萌。民不可与虑始而可与胜利。论至德者和睦於俗,成大功者不谋於众。是以贤人苟能够或许或许或许或许彊国,非法其故;苟能够或许或许或许或许利民,不循其礼。”孝公曰:“善。”甘龙曰:“不然。贤人不易民而教,知者稳定法而治。因民而教,不劳而胜利;缘法而治者,吏习而民安之。”卫鞅曰:“龙之所言,世俗之言也。凡人安於故俗,学者溺於所闻。以此二者居官遵法可也,非所与论於法之外也。三代差别礼而王,五伯差别法而霸。智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉。”杜挚曰:“利不百,稳定法;功不十,不易器。法古无过,循礼天真。”卫鞅曰:“乱世不一道,便国非法古。故汤武不循古而王,夏殷不易礼而亡。反古者不可非,而循礼者缺乏多。”孝公曰:“善。”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令。令民为什伍,而相牧司连坐。不告奸者腰斩,告奸者与斩敌首同赏,匿奸者与降敌同罚。民有二男以上不分异者,倍其赋。有战功者,各以率受上爵;为私斗者,各以轻重被刑巨细。僇力本业,耕织致粟帛多者复其身。事末利及怠而贫者,举感觉收孥。宗室非有战功论,不得为属籍。明尊卑爵秩品级,各以差次名田宅,臣妾衣服以家次。有功者显荣,无功者虽富无所芬华。令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木於国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。民怪之,莫敢徙。复曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辄予五十金,以明不欺。卒号令。
令行於民期年,秦民之国都言初令之便利者以千数。於是太子犯罪。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。”将法太子。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅令郎虔,黥其师公孙贾。嫡,秦人皆趋令。行之十年,秦民大说,道不拾遗,山无响马,家给人足。民勇於公战,怯於私斗,乡邑大治。秦民初言令便利者有来言令便者,卫鞅曰“此皆乱化之民也”,尽迁之於边城。厥后民莫敢议令。於是以鞅为大良造。将兵围魏安邑,降之。居三年,作为筑冀阙宫廷於咸阳,秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室内息者为禁。而集小乡邑聚为县,置令、丞,凡三十一县。为田开阡陌封疆,而钱粮平。平斗桶衡量丈尺。行之四年,令郎虔复犯约,劓之。居五年,秦人壮大,皇帝致胙於孝公,诸侯毕贺。
其来岁,齐败魏兵於马陵,虏其太子申,杀将军庞涓。其来岁,卫鞅说孝公曰:“秦之与魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居领阨之西,都安邑,与秦界河而独擅山东之利。利则西侵秦,病则东收地。今以君之贤圣,国赖以盛。而魏今年大破於齐,诸侯畔之,但是以时伐魏。魏不支秦,必东徙。东徙,秦据国土之固,东乡以制诸侯,此帝王之业也。”孝公感觉然,使卫鞅将而伐魏。魏使令郎昂将而击之。军既相距,卫鞅遗魏将令郎昂书曰:“吾始与令郎驩,今俱为两国将,不忍相攻,可与令郎面相见,盟,乐饮而罢兵,以安秦魏。”魏令郎昂感觉然。会盟已,饮,而卫鞅伏军人而袭虏魏令郎昂,因攻其军,尽破之以归秦。魏惠王兵数破於齐秦,国际空,日以削,恐,乃使使割河西之地献於秦以和。而魏遂去安邑,徙都大梁。魏惠王曰:“寡人恨不必公叔座之言也。”卫鞅既破魏还,秦封之於、商十五邑,号为商君。
商君相秦十年,宗室贵戚多怨望者。赵良见商君。商君曰:“鞅之得见也,从孟兰皋,今鞅请得交,可乎?”赵良曰:“仆弗敢愿也。孔丘有言曰:‘推贤而戴者进,聚不肖而王者退。’仆不肖,故不敢授命。仆闻之曰:‘非其位而居之曰贪位,非其名而有之曰贪名。’仆听君之义,则恐仆贪位贪名也。故不敢闻命。”商君曰:“子不说吾治秦与?”赵良曰:“反听之谓聪,内视之谓明,自胜之谓强。虞舜有言曰:‘自大也尚矣。’君不若道虞舜之道,有为问仆矣。”商君曰:“始秦戎翟之教,父子无别,同室而居。今我更制其教,而为其男女之别,大筑冀阙,营如鲁卫矣。子观我治秦也,孰与五羖医生贤?”赵良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖;千人之诺诺,不如一士之谔谔。武王谔谔以昌,殷纣墨墨以亡。君若不非武王乎,则仆请成天正言而无诛,可乎?”商君曰:“语有之矣,貌言华也,至言实也,苦言药也,蜜语疾也。役夫果肯成天正言,鞅之药也。鞅将事子,子又何辞焉!”赵良曰:“夫五羖医生,荆之鄙人也。闻秦缪公之贤而欲望见,行而无资,自粥於秦客,被褐食牛。期年,缪公知之,举之牛口之下,而加上百姓之上,秦国莫敢望焉。相秦六七年,而东伐郑,三置晋国之君,一救荆国之祸。发教封内,而巴人致贡;施德诸侯,而八戎来服。由余闻之,款关请见。五羖医生之相秦也,劳不坐乘,暑不张盖,行於国中,不从车乘,不操兵戈,功名藏於府库,德性施於儿女。五羖医生死,秦国男女流涕,孺子不歌谣,舂者不相杵。此五羖医生之德也。今君之见秦王也,因嬖人景监感觉主,非所感觉名也。相秦不以百姓为事,而大筑冀阙,非所感觉功也。刑黥太子之徒弟,残伤民以骏刑,是积怨畜祸也。教之化民也深於命,民之效上也捷於令。今君又左建外易,非所感觉教也。君又南面而称寡人,日绳秦之贵令郎。诗曰:‘相鼠有体,人而无礼,人而无礼,何不遄死。’以诗观之,非所感觉寿也。令郎虔闭门不出已八年矣,君又杀祝懽而黥公孙贾。诗曰:‘得人者兴,失人者崩。’此数事者,非以是得人也。君之出也,后车十数,从车载甲,多力而骈胁者为骖乘,持矛而操闟戟者旁车而趋。此一物不具,君固不出。书曰:‘恃德者昌,恃力者亡。’君之危若朝露,尚将欲中途夭折乎?则何不归十五都,灌园於鄙,劝秦王显山洞之士,养老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,能够或许或许或许或许少安。君尚将贪商於之富,宠秦国之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐来宾而不立朝,秦国之以是收君者,岂其微哉?亡可翘足而待。”商君弗从。
后蒲月而秦孝公卒,太子立。令郎虔之徒告商君欲反,发吏捕商君。商君亡相当下,欲舍客舍。仆人不知其是商君也,曰:“商君之法,舍人无验者坐之。”商君喟然叹曰:“嗟乎,为法之敝一至此哉!”去之魏。魏人怨其欺令郎昂而破魏师,弗受。商君欲之他国。魏人曰:“商君,秦之贼。秦彊而贼入魏,弗归,不可。”遂内秦。商君既复入秦,走商邑,与其徒属发邑兵北反击郑。秦收兵攻商君,杀之於郑黾池。秦惠王车裂商君以徇,曰:“莫如商鞅反者!”遂灭商君之家。
太史公曰:商君,其资质尖刻人也。迹其欲干孝公以帝王术,挟持浮说,非其质矣。且所起因嬖臣,及得用,刑令郎虔,欺魏将昂,不师赵良之言,亦足发现商君之少恩矣。余尝读商君开塞耕战书,与其人行事相类。卒受恶名於秦,有以也夫!
《商君传记》译文 商君,是卫国国君姬妾生的令郎。名鞅,姓公孙,他的祖先原来姓姬。公孙鞅年青时就喜好刑名神通之学,奉养魏国国相公叔座做了中庶子。公叔座晓得他贤达,还没来得及向魏王保举。正遇上公叔座得了病,魏惠王亲身去探望他,说:“你的病倘有不测,国度将怎样办呢?”公叔座回覆说:“我的中庶子公孙鞅,固然年青,却有奇才,但愿大王能把国政全数交给他,由他去管理。”魏惠王听后冷静无言。当魏惠王将要分隔时,公叔座屏退摆布陪侍职员,说:“大王假设不任用公孙鞅,就一定要杀掉他,不要让他走出国境。”魏王承诺了他的要求就拜别了。公叔座召来公孙鞅,报歉说:“适才大王扣问能够或许或许或许或许出任国相的人,我保举了你。看大王的神气不会赞成我的倡议。我领先忠于君后斟酌臣的态度,是以劝大王假设不任用公孙鞅,就该杀掉他。大王承诺了我的要求。你从速分隔吧,烦懑走顿时就要被擒。”公孙鞅说:“大王既然不能听您的话任用我,又怎样能听您的话来杀我呢?”终究不分隔魏国。惠王分隔后,对陪侍职员说:“公叔座的病很严重,真叫人悲伤啊,他想要我把国政全数交给公孙鞅主持,莫非不是胡涂了吗?” 公叔座身后未几,公孙鞅传闻秦孝公号令在全国寻访有能力的人,要重整秦穆公期间的霸业,向东光复失地,他就西去秦国,依托孝公的宠臣景监求见孝公。孝公召见卫鞅,让他说了很长时辰的国度大事,孝公一边听一边打打盹,一点也听不出来。过后孝公迁怒景监说:“你的仆人是狂言欺人的家伙,这类人怎样能任用呢!”景监又用孝公的话求全卫鞅。卫鞅说:“我用尧、舜治国的方式挽劝大王,他的心志不能体会。”过了几天,景监又要求孝公召见卫鞅。卫鞅再会孝公时,把治国之道说的极尽描摹,但是还合不上孝公的情意。过后孝公又求全景监,景监也求全卫鞅。卫鞅说:“我用禹、汤、文、武的治国方式挽劝大王而他听不出来。要求他再召见我一次。”卫鞅又一次见到孝公,孝公对他很友爱,但是没任用他。会面加入后,孝公对景监说:“你的仆人不错,我能够或许或许或许或许和他谈谈了。”景监告知卫鞅,卫鞅说:“我用年龄五霸的治国方式去压服大王,看他的心机是筹办采取了。果然再召见我一次,我就晓得该说些甚么啦。”因此卫鞅又见到了孝公,孝公跟他谈的很是投契,人不知鬼不觉地在垫席上向前挪动膝盖,谈了好几天都不感觉厌倦。景监说:“您凭甚么能合上大王的情意呢?咱们国君欢快极了。”卫鞅回覆说:“我劝大王接纳帝王治国的方式,成立夏、商、周那样的乱世,但是大王说:‘时辰太长了,我不能等,何况英明的国君,谁不但愿自身在位的时辰名扬全国,怎样能叫我忽忽不乐地等上几十年、几百年才成绩帝王大业呢?’以是,我用富国强兵的方式挽劝他,他才出格欢快。但是,如许也就不能与殷、周的德性相媲美了。” [2] 孝公任用卫鞅后未几,筹算变革法式,又生怕全国人群情自身。卫鞅说:“步履踌躇不决,就不会搞知名堂,办事踌躇不决就不会胜利。何况超越凡人的行动,原来就常被世俗非议;有独道看法的人,一定会被普通人冷笑。笨拙的人事成今后都弄不大白,伶俐的人事前便能够或许或许或许预感将要产生的工作。不能和百姓经营新事物的开创而能够或许或许或许或许和他们同享胜利的欢喜。切磋最高品德的人不与世俗合流,成绩大业的人不与普通人同谋。是以,贤人只需能够或许或许或许或许使国度壮大,就不必相沿旧的成法;只需能够或许或许或许或许利于百姓,就不必遵守旧的礼法。”孝公说:“讲的好。”甘龙说:“不是如许。贤人不转变风俗而施以教养,伶俐的人不转变成法而管理国度。适应风气风俗而施教养,不吃力便能够或许或许或许胜利;因循成法而管理国度,仕宦习气而百姓安靖。”卫鞅说:“甘龙所说的,是世俗的说法啊。普通人安于旧有的风俗,而念书人拘泥于册本上的见闻。这两种人营私遵法还能够或许或许或许或许,但不能和他们群情成法之外的鼎新。三代礼法差别而都能同一全国,五伯法制不一而都能各霸一方。伶俐的人拟定法式,笨拙的人被法式限制;贤达的人变革礼法,平常的人被礼法束缚。”杜挚说:“不百倍的好处,就不能转变成法;不十倍的功能,就不能改换旧器。仿效成法不不对,遵守旧礼不会出误差。”卫鞅说:“管理国度不一成稳定的方式,有益于国度就不仿效旧法式。以是汤武不因循旧法式而能王全国,夏殷不改换旧礼法而衰亡。否决旧法的人不能驳诘,而因循旧礼的人不值得赞美。”孝公说:“讲的好。”因此录用卫鞅为左庶长,终究拟定了变革成法的号令。 号令把十家编成一什,五家编成一伍,彼此监视揭发,一家犯罪,十家连带定罪。不密告奸恶的处以拦腰斩断的科罚,密告奸恶的与斩敌首领的一样受赏,埋没奸恶的人与降服佩服仇敌一样的赏罚。一家有两个以上的壮丁不分炊的,钱粮更加。有战功的人,各按规范升爵受赏;为私事打斗的,按情节轻重别离处以巨细差别的科罚。努力于农业出产,让食粮丰产、布帛减产的免去自身的劳役或钱粮。因处置工贸易及怠惰而贫困的,把他们的老婆全都充公为官奴。王族里不战功的,不能参加家属的名册。大白尊卑爵位品级,各按品级差别据有地盘、房产,家臣奴仆的衣裳、衣饰,按各家爵位品级决议。有战功的显赫光荣,不战功的即便很富有也不能显荣。 新法筹办停当后,还没发布,生怕百姓不信任,就在国都后边市场的南门竖起一根三丈长的木头,招募百姓中能把木头搬到北门的人赏给十金。百姓感觉这件事很奇异,没人敢动。又颁发发表“能把木头搬到北门的人赏五十金”。有一小我把它搬走了,当下就给了他五十金,借此标明令出如山,毫不棍骗。过后就颁发了新法。 新法在官方实施了整一年,秦国老百姓到国都说新法不便利的人数以千计。合法这时候,太子冒犯了新法。卫鞅说:“新法不能顺遂奉行,是因为下层人冒犯它。”将依新法惩罚太子。太子,是国君的担当人,又不能施以科罚,因此就惩罚了监视他行动的教员令郎虔,以墨刑惩罚了给他教授常识的教员公孙贾。第二天,秦国人就都遵守新法履行了。新法奉行了十年,秦国百姓都很是欢快,路上不人拾别人丢的东西为己有,山林里也没了响马,家家敷裕充沛。国民敢于为国度兵戈,不敢为私利争斗,村落、城镇社会顺序安靖。此刻说新法不便利的秦国百姓又有来讲法则便利的,卫鞅说:“这都是侵扰教养的人”,因此把他们全数迁到疆域去。尔后,百姓再没人敢群情新法了。因此卫鞅被录用为大良造。带领着戎行围攻魏国安邑,使他们屈就降服佩服。过了三年,秦国在咸阳优游宫廷城阙,把国都从雍地迁到咸阳。号令制止百姓父子兄弟同居一室。把零散的州里村落归并成县,设置了县令、县丞,统共归并别离为三十一个县。拔除井田从头别离田塍的界限,鼓动勉励开开荒地,而使钱粮均衡。同一全国的怀抱衡轨制。实施了四年,令郎虔又犯了新法,被判处劓刑。过了五年,秦国壮大,周皇帝把祭肉赏给秦孝公,列国诸侯都来庆祝。 第二年,齐国戎行在马陵战胜魏军,俘虏了魏国的太子申,射杀将军庞涓。下一年,卫鞅劝孝公说:“秦和魏的干系,就象人得了亲信疾病,不是魏兼并了秦国,便是秦国兼并了魏国。为甚么要如许说呢?魏国地处山岭险峻的西部,定都安邑,与秦国以黄河为界而自力据有崤山以东的天时。情势有益就向西抨击打击秦国,没利时就向东扩大领地。此刻凭仗大王圣明贤达,秦国才繁华兴盛。而魏国今年被齐国打得大北,诸侯们都叛逆了他,能够或许或许或许或许趁此良机进犯魏国。魏国招架不住秦国,一定要向东退却。一贯东退却,秦国就据有了黄河和崤山险固的阵势,向东便能够或许或许或许够或许节制列国诸侯,这但是同一全国的帝王伟业啊!”孝公以为说得对。就派卫鞅带领戎行进犯魏国。魏国派令郎昂领兵迎击。两军相拒坚持,卫鞅派人给魏将令郎昂送来一封信,写道:“我此刻与令郎相处的很快乐,此刻你我成了友好两国的将领,不忍心彼此进犯,能够或许或许或许或许与令郎劈面相见,订立盟约,痛利落索性快地喝几杯而后各自撤军,让秦魏两国息事宁人。”魏令郎昂以为卫鞅说的对。会盟竣事,饮酒,而卫鞅匿伏下的士兵俄然进犯并俘虏了魏令郎昂,乘隙进犯他的戎行,完全打倒了魏军后,押着令郎昂凯旋返国。魏惠王的戎行多次被齐、秦击溃,国际充实,一天比一天消弱,惧怕了,就派青鸟使割让河西地域贡献给秦国做为讲和的前提。魏国就分隔安邑,迁都大梁。魏惠王悔怨地说:“我真悔怨此刻没采取公叔座的定见啊。”卫鞅战胜魏军返来今后,秦孝公把於、商十五个邑封给了他,封号叫做商君。 商君出任秦相十年,良多金枝玉叶都仇恨他。赵良去见商君。商君说:“我能见到你,是因为孟兰皋的先容,此刻咱们交个伴侣,能够或许或许或许或许吗?”赵良回覆说:“鄙人不敢期望。孔子说过:‘保举贤达,遭到国民推戴的人材会前来;堆积不肖之徒,即便能使成王业的人也会引退。’鄙人鄙人,以是不敢服从。鄙人听到过如许的说法:‘不该据有的职位而据有它叫做贪位,不该享有的名声而享有它叫做贪名。’鄙人若是接管了您的交谊,生怕那便是鄙人既贪位又贪名了。以是不敢服从。”商鞅说:“您不欢快我对秦国的管理吗?”赵良说:“能够或许或许或许或许服从别人的定见叫做聪,能够或许或许或许或许自我省检叫做明,能够或许或许或许或许自我禁止叫做强。虞舜曾说过:‘自我谦善的人被人尊敬。’您不如遵守虞舜的主意去做,不必问我了。”商鞅说:“此刻,秦国的风俗和蛮夷一样,父子不分隔,男女老小同居一室。此刻我转变了秦国的教养,使他们男女有别,分炊而住,大造宫廷城阙,把秦公优游的像鲁国、卫国一样。您看我管理秦国,与五羖医生比,谁更有本领?”赵良说:“一千张羊皮比不上一领狐腋珍贵,一千个随声拥护的人比不上一小我公理婉言。武王许可大臣们婉言谏诤,国度就兴盛,纣王的大臣不敢发言,是以衰亡。您若是不否决武王的做法,那末,请许可鄙人成天婉言而不受求全,能够或许或许或许或许吗?”商君说:“俗语说,外表上悦耳的话比方是花朵,其实至诚的话犹若是实,苦口相劝、听来顺耳的话是治病的良药,献媚阿谀的话是疾病。您果然肯成天公理婉言,那便是我治病的良药了。我将拜您为师,您为甚么又谢绝和我交伴侣呢!”赵良说:“那五羖医生,是楚国荒僻的乡间人。传闻秦穆公英明,就想去劈面拜会,要去却不盘费,就把自身卖给秦国人,穿戴粗布短衣给人家喂牛。整整过了一年,秦穆公晓得了这件事,把他从牛嘴上面汲引起来,超出于万人之上,秦国人不谁不对劲。他出任秦相六七年,向东伐罪过郑国,三次拥立晋国的国君,一次收兵救楚。在境内实施德化。巴国前来进贡;施德政于诸侯,四方多数民族前来朝见。由余听到这类景象,前来拍门投靠。五羖医生出任秦相,劳顿不坐车,盛暑酷热不打伞,走遍国中,不必侍从的车辆,不带武装防守,他的功名载于史乘,藏于府库,他的德性施教于儿女。五羖夫死时,秦国不管男女都声泪俱下,连小孩子也不唱歌谣,正在舂米的人也因悲伤而不收回响应的呼声。这便是五羖医生的德性啊。此刻您得以见秦王,靠的是秦王宠臣景监保举先容,这就说不上甚么名声了。身为秦国国相不为百姓造福而大范围地优游宫阙,这就说不上为国度成立功业了。惩办太子的徒弟,用严刑酷法摧残百姓,这是堆集仇恨、堆积祸害啊。教养百姓比号令百姓更深入民气,百姓仿照上边的行动比号令百姓更加敏捷。此刻您却违情背理地成立权势巨子变革法式,这不是对百姓实施教养啊。您又在商於封地南面称君,每天用新法来欺压秦国的贵族后辈。《诗经》上说:‘相鼠还晓得规矩,人反而不礼节,人既然落空了礼节,为甚么烦懑快地死呢。’照这句诗看来,其实是不能捧场您了。令郎虔闭门不出已八年了,您又杀死祝欢而用墨刑惩办公孙贾。《诗经》上说:‘获得民气的复兴,失掉民气的衰亡。’这几件事,都不是得民气的呀。您一出门,后边随着数以十计的车辆,车上都是顶盔贯甲的卫士,身强力壮的人做贴身保镳,持矛操戟的人紧靠您的车子奔随。这些防守贫乏一样,您肯定不敢出门。《尚书》上说:‘凭靠施德的兴盛,凭靠武力的衰亡。’您的处境就好象凌晨的露珠,很快就会灭亡一样风险,您还筹算要中途夭折吗?那为甚么不把商於十五邑封地交还秦国,到荒僻荒远的处所浇园自耕,劝秦王重用那些隐居山林的贤才,供养白叟,抚养孤儿,使父兄彼此恭敬,依功序爵,爱崇有德之士,如许才能够或许或许或许或许稍保安然。您还要妄想商於的富有,以独揽秦国的政教为荣宠,堆积百姓的仇恨,秦王一旦舍弃来宾而不能当朝,秦国所要拘系您的人莫非能少吗?您丧身的日子就象抬起足来那样敏捷地到来。”但商君不服从赵良的奉劝。 五个月今后,秦孝公归天,太子登基。令郎虔一班人密告商君要造反,派人去拘系商君。商君逃窜到疆域关隘,想住酒店。酒店的仆人不晓得他便是商君,说:“商君有令,住店的人不证件店东要连带判罪。”商君长长地感喟说:“唉呀!拟定新法的遗害居然到了如许的境界!”分隔秦国叛逃到魏。魏国人仇恨他棍骗令郎昂而战胜魏军,谢绝收容他。商君筹算到别的国度。魏国人说:“商君,是秦国的逃犯,秦国壮大逃犯跑到魏国来,不归还,不行。”因此把商君送回秦国。商君再回到秦国后,就叛逃到他的封地商邑,和他的部属策动邑中的士兵,向北进犯郑国追求活路,秦国收兵进犯商君,把自杀死在郑国黾池。秦惠王把商君五马分尸示众,说:“不要像商鞅那样谋反!”因此就诛灭了商君百口。 太史公说:商君,他的本性便是个暴虐少恩的人,考查他此刻用帝王之道游说孝公,凭仗着虚饰浮说,不是他自身的资质。再说凭靠着国君宠臣寺人的保举,比及被任用,就科罚令郎虔,棍骗魏将令郎昂,不听赵良的劝戒,足以证实商君暴虐少恩了。我曾读过商君开塞耕战的册本,其内容和他自身的作为相近似。但终究仍是在秦国落得个谋反的恶名,这是有缘故的呀! 《商君传记》的正文
庶孽:旁支侧出或妾生之子。
刑名之学:战国时以申不害为代表的法家一派。主意循名责实,以奉行法治,强化高低干系。刑,通“形”。指形体或现实。名,指谈吐或主意。
进:保举、保举。
会:适逢,正遇上。
有如不可讳:倘有不测。不可讳,亦作“不讳”。灭亡的委宛说法。讳,隐讳,坦白。
社稷:国度政权的代称。社,地盘神。稷,谷神。以现代君主都祭奠社稷,故以代称国度。
嘿:同“默”。
言:指选举。若:你。
色:神色,神气。
疾:快,敏捷。禽:同“擒”拘系,捉拿。悖:荒诞乖张,胡涂。缪公之业:指秦穆公修德性武,开辟国土,争霸诸侯的奇迹。详见卷五《秦本纪》“孝公元年令”。缪,通“穆”。
东复侵地:指原属晋国的河西地域。晋献公死去今后,亡命在外的晋令郎夷吾为了争取君位“令人请秦,求入晋”,并表现“诚得立,请割晋之河西八城与秦”。及夷吾立为晋君,“背约不与河西城”。秦穆公十四年(前646),晋乘秦饥,发兵攻秦,成果晋惠公夷吾反被秦活捉,只好与秦盟,“献其河西地”。厥后“秦以往者数易君,君臣乖乱,故晋复强”,把本来割让给秦国的河西之地,又从头夺回。见卷五《秦本纪》,参见卷三十九《晋世家》。
让:求全。
说:劝戒,挽劝。帝道:相传为尧舜等五帝管理国度的方式。
益愈:频频前日之论,略加批改。由帝道渐入王道。
未中旨:未能与孝公的情意相合。
王道:即三王之道。指夏禹、商汤、周文王、周武王之道。
王道:即五霸之道。指以尊王攘夷为号令的齐桓、晋文之道。五霸,说法不一,普通以为是秦穆公、晋文公、齐桓公、宋襄公、楚庄王。他们多凭仗武力威势管理国度,开辟国土。
厀之前于席:身上跪在席子上向前蒲伏爬行。厀,通“膝”。前人席地而坐,膝盖挨着席子。
三代:指夏、商、周三个朝代。
邑邑:同“悒悒”。愁闷不乐。
说:同“悦”。兴奋,高兴。
比德:比量德性。
卫鞅:商鞅为卫国人,故称。下句“恐全国议己”,是说孝公欲从商鞅之言而变法,但是又怕全国群情他,不是说商鞅“恐全国议己”。
疑:踌躇不定。
敖:通“謷”。冷笑。《商君书》或作“骜”,或作“訾”。“骜”通“訾”。“訾”,诬蔑。
暗:不清晰,不大白。
知:通“智”。未萌:未发露、发觉。
虑:事前经营、开创。
法:师法。故:指成法。
易民:转变风气风俗。
缘:遵守,因循。王:成王,同一全国。五伯:即五霸。
制:被限制。
不肖:不成材,没前程。
器:指现代标记名位、爵号的器物。
多:推许,赞美。
什伍:户籍体例,十家为什,五家为伍。
牧司:揭发,监视。连坐:一人犯罪,其余人连带定罪。坐,因犯……罪。
分异:分炊另过。这是为滋生生齿,成长出产。
率:规范。
僇力:即“勉力”。极力,努力于。
复其身:免其自身劳役或钱粮。复,免去。
事末利:处置工贸易。末,非底子,不主要的事物。现代以农业为本,以工贸易为末。
收孥:拘挚自己老婆,充公为官奴仆。孥,奴仆。
宗室:此指王族。
属籍:家属的名册,谱牒。
差次:品级顺序。差,等。别离品级。名:据有。
芬华:比喻显荣。即显赫光荣。具:筹办停当。
布:颁发,发布。
国都市南门:指国都后边市场南门。现代国都建制:前朝,后市,左祖、右社。
辄:就。金:现代货泉单元。
期年:一全年。
法:惩罚、定罪。
黥:即墨刑。用刀在面额上刺字,再涂以墨。
趋令:遵守新法履行。
乱化:侵扰教养。冀阙:现代宫廷外发布法则的门阙。冀,记。出列教令,当记于门阙。
阡陌:纵横交织的田塍。南北叫阡,东西称陌。封:聚土作为标记。疆:规定疆界。
劓:现代割掉鼻子的科罚。
致胙:皇帝把祭奠用的肉赏给诸侯,表现荣宠的特别冷遇。
领阨:山岭险峻处。领,通“岭”。阨,通“隘”,狭窄,险峻。
都安邑:定都安邑,亦即以安邑为国都。
界河:以黄河为界。
病:与上句“利”对举。
畔:通“叛”。
乡:同“向”。
相距:两军接近,还没有交兵。距,通“拒”,抵抗。
遗:致送,赠送。书:信。
数:多次、频仍。三家分晋今后,河西之地属魏。
怨望:仇恨。望,抱怨求全。
从孟兰皋:经过孟兰皋的先容。
戴者:指长于管理政事而遭到百姓敬爱的人。
反听:能够或许或许或许或许接管别人的定见。
内视:自我省检。
自胜:自我禁止。
自大:谦善,卑下自守。尚:尊敬。
前一“道”为遵守。后一道为主意、事理。
这一句的意义是说,我和五羖医生比,谁更贤达。孰与,用于比拟,与……比,哪一个……。
五羖(gǔ,股)医生:即秦名相百里奚。原为虞国医生,晋灭虞,被晋所俘虏,随秦穆公夫人即晋令郎夷吾的姐姐随嫁到秦,后逃离秦国,在宛地被楚人捉获。穆公闻其贤,就用五张玄色的公羊皮把他赎回,与谈三日,穆公大悦,“授之国政”。这与下文赵良所云颇差别。见卷五《秦世家》参见卷六十三《老子韩非传记》原文“伊尹为庖,百里奚为虏”段对于百里奚的注文。
⑩掖:同“腋”。夹肢窝。
诺诺:承诺之声,有驯服、附合的意义。
谔谔:婉言的模样。
墨墨:通“冷静”。不言,无声息。
诛:指责。
貌言华:外表上悦耳而现实踏实的话。
至言:其实的话。
苦言:顺耳的话。
蜜语:献媚阿谀的话。
事:师事。
粥(yù,育):通“鬻”。卖。
被:同“披”。穿。食:给……吃。
加:超出。百姓:指贵族。
东伐郑:据《左传》载,鲁僖公三十二年,驻军于郑而代郑布防的秦国医生杞子派人送回信息,说郑国让他担任主持北门的锁钥,若是奥秘派军前来,郑国便能够或许或许或许够或许获得了。因此,秦穆公召五羖医生百里奚之子孟明等三人东袭郑。其事在三十三年。及至孟明比及了滑国,发现郑国已有所防范,怕“攻之不克,围之不继”,就灭滑而还。按此次秦“东伐郑”,《左传》不迭百里奚自己事,只载此刻被百里奚保举的蹇叔曾谏穆公不要“劳师以袭远”。卷五《秦本纪》述及百里奚与蹇叔哭送班师事,卷三十九《晋世家》、卷四十二《郑世家》则未及其事。
发教:实施德化。封内:境内。
八戎:泛指诸戎部族及其国度。
由余闻之:卷五《秦本纪》载,由余的祖先原系晋人,以是,他会说晋国话。我王“闻穆公贤,故使由余观秦”。后由余降秦,“穆公以客礼礼之,问伐戎之形”。秦穆公三十七年(前623),“秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎”。上句“八戎来服”,盖指此。
款关:叩关,即入关求见。款,叩,敲。
相杵:捣米时收回响应的呼声。
嬖:溺爱,宠幸。主:荐主,保举的人。
骏刑:严重的科罚。骏,通“峻”。
左建外易:违情背理地成立权势巨子,转变法制。左,失正。外,失中。
南面:现代君王坐北朝南。寡人,君之谦称。指商鞅被封商於之地,号商君。
绳:束缚,改正。引伸为欺压。
以上四句诗出自《诗经·鄘风·相鼠》第三章。遄,快,敏捷。
为寿:敬酒,致礼。此引伸为表扬,捧场。
骈胁:肌肉矫健,不显胁骨。骖乘:搭车时居于右者,即陪乘。多指保镳职员。
阘(xī,希):长戟。旁:同“傍”。依傍,接近。
鄙:边邑。此指偏僻荒僻冷僻的处所。
显:显扬。引伸为重用。山洞之士:隐居山林的贤达之士。
捐来宾:舍弃来宾。这是对灭亡的委宛说法。
收:拘系,拘压。
微:少。
舍:住。后一“舍”为酒店。
仆人:酒店仆人。
舍人:住店的人。验:凭据。路引一类的身份证件。
坐之:即店仆人与住店的人一路判罪。
敝:通“弊”。弊病,坏处。
内:同“纳”。缴纳。
徒属:封邑中的部属。
卷十五《六国年表》谓商君死彤地。
车裂:现代严刑,以车扯破人体。俗叫五马分尸。徇:示众。
资质:本性。尖刻:暴虐。
迹:考查,究查。干:求取,这里是游说的意义。
发现:证实,申明。
有以:有缘故,有起因。
作者简介 司马迁(前145年或前135年~不可考),字子长,生于龙门(西汉夏阳、即今陕西省韩都会,另说今山西省河津市),西汉史学家、文学家、思惟家。司马谈之子,任太史令,被儿女尊称为史迁、太史公、汗青之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公以为是中国史乘的典型,该布告载了从上古传说中的黄帝期间,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的汗青,是“二十四史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译 |



