进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王粲《参军诗五首·其四》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-21 17:18 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王粲《参军诗五首·其四》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王粲《参军诗五首·其四》原文及翻译正文,诗意诠释

  《参军诗五首·其四》原文

《参军诗五首·其四》

王粲

朝发邺都桥,暮济白马津。
清闲河堤上,摆布望我军。
连舫逾万艘,带甲万万人。
率彼西北路,将定一举勋。
筹策运帷幄,一由我圣君。
恨我无时谋,譬诸具官臣。
鞠躬中坚内,微画无所陈。
许历为完士,一言犹败秦。
我有素餐责,诚愧伐檀人。
虽无铅刀用,庶几奋薄身。

  《参军诗五首·其四》译文

  凌晨从邺都桥动身,黄昏就度过白马津。
 
  悠然地安步在河堤之上,四周都能看到我方的士兵。
 
  相连的战船跨越一万艘,穿戴铠甲的将士不计其数。
 
  出征的步队沿着西北标的目的的途径进步,将成立一举安定孙权的功劳。
 
  作战的策略筹谋于中军帐中,统统的策略都有圣明的主公定夺。
 
  惋惜我不合当令宜的策略,只是一个凑数的臣僚罢了。
 
  我谨小慎微地置身于精采人材之间,细小的策略都提不出来。
 
  许历是一个通俗将士,都能提出战胜秦军的策略。
 
  我享用着俸禄,提不出策略,其实愧对那些有功的人。
 
  我固然本领低下,也但愿用菲薄单薄的气力去斗争。

  《参军诗五首·其四》的正文

  济:度过。白马津:渡口名,在今河南滑县西南,距邺都百余里。
 
  清闲:悠游得意的模样。
 
  舫(fǎng):船。连舫:船船相连。逾:跨越。
 
  带甲:指全部武装的士兵。甲:现代甲士作战是穿的护身服装网www.vhao.net。万万人:极言其多。
 
  率:循,沿着。西北路:孙权在西北方,故言。
 
  定:胜利。一举勋:一举成绩的大功业。
 
  筹策:策略。帷幄:军用的帐篷。
 
  一由:全凭。圣君:指曹操。
 
  时谋:当令的策略。
 
  诸:“之于”的合音。具官臣:凑数之臣。具:充作。这里是墨客自谦之词。
 
  鞠躬:原意是恭顺,这里是效率、办事的意义。中坚:现代主将地点的中戎行伍,是三军主力。这里指戎行中最重要的部分。
 
  微画:小小的策略。画,经营、策略。
 
  许历:赵国人,曾为赵奢出经营策而败秦军。完士:凡士,通俗人。
 
  一言:一席话,此指策略。
 
  素餐:无功而受禄.
 
  伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。
 
  铅刀:铅质的刀,言其饨劣,喻本领低下。墨客自谦之词。
 
  庶几:表期望之词。薄身:细小的气力。

  冗长诗意赏析

  全诗可分为三段,“朝发邺都桥”到“将定一举勋”为第一段,诗中称道了“带甲万万人”、“将定一举勋”为同一而战的战斗,作者安步河提之上,眼望着严整的军旅和有数的战船,心中布满着必胜的信心。

  作者简介

  王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年闻名文学家,“建安七子”之一,因为其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归曹操。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做