古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王安石《杜甫画像》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《杜甫画像》原文
《杜甫画像》
王安石 吾观少陵诗,为与元气侔。 力能排天斡九地,壮颜毅色不可求。 浩大八极中,生物岂不稠。 丑妍大小千万殊,竟莫见以何雕锼。 惜哉命之穷,倒置不见收。 青衫老更斥,饿走半九州。 瘦妻僵前子仆後,攘攘响马森戈矛。 吟哦当此时,不废朝廷忧。 常愿皇帝圣,大臣各伊周。 宁令吾庐独破受冻死,不忍四海赤子寒飕飕。 伤屯悼屈止一身,嗟时之人死所羞。 以是见公像,再拜涕泗流。 推公之心古亦少,愿起公死从之游。 《杜甫画像》译文
我看杜少陵的诗,和化生万物的元气是一样的。
他的诗气宇不凡,能推开九天,扭转大地,表现出来的雄浑丰度和刚毅精力是人间少有,难以企及。
在这浩大的六合之间,有没有数的事物。
有丑的、美的、大的、小的,千万千万且有千差万别,杜甫的诗却能把它们描绘得大小无遗,极为逼真。
但是如许的人材,确切生不逢辰,平生贫困失意,得不到朝廷的重用。
年近半百,却只担负一个小官,还被呵叱,厥后还被贬谪,飘流四方。
他的家庭糊口很是贫苦,老婆消瘦而倒下,季子饿死,一家人还经常遭到响马兵祸的要挟。
如许的情况下,杜甫仍然心胸国度社稷,他不忘吟哦,他用诗歌去揭穿战斗的严酷,去表现官方痛苦。
他的但愿便是但愿皇上能成为像饶舜那样圣明的君主,大臣都能像商代的伊尹和周代的周公旦一样贤达。
只需一切的士子都能不受冻,有立足之地,即便只要他一小我居处陈旧,让他受冻死去也情愿。
若只是哀叹小我窘境,伤感明珠暗投,如许感伤时运不济的人我也为他们感应惭愧。
以是当我看到杜甫的画像,想起了他朴直的品德和过人的才干,也不由得参拜,感谢感动涕泣。
像杜甫如许高贵的心灵自古以来就少有了,仍是但愿他能起死复生,我好从之而游。
《杜甫画像》的正文
少陵:杜甫曾住在长安少陵四周,自称“少陵野老”,以是先人称杜甫为杜少陵。
元气:宇宙邪气。
侔:相称,齐等。
斡:扭转。
九地:即大地。
稠:多而密。
雕锼:雕镂,刻镂。
颠侧:是困窘的意义。
不见收:不为朝廷任命。
飕飕:象声词。描述风声雨声。
涕泗:眼泪和鼻涕都流出来,指抽泣。
作者简介 王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。众人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋闻名政治家、思惟家、文学家、鼎新家,唐宋八大师之一。欧阳修奖饰王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,厥后谁与子抢先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽未几,但亦善于,且着名作《桂枝香》等。而王荆公最得众人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“东风又绿江南岸,明月甚么时候照我还。” 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |



