古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《苏武庙》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《苏武庙》原文
《苏武庙》
温庭筠 苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。 云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。 回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。 茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。 《苏武庙》译文
苏武初遇汉使,悲喜交加感伤万端;现在古庙高树,肃静肃静长远渺然。
羁留北海音书隔离,头顶胡天明月;荒陇牧羊返来,茫茫草原已升暮烟。
回朝投刺楼台照旧,甲帐却无踪迹;受命出使加冠佩剑,恰是萧洒丁壮。
封侯受爵怀想茂陵,君臣已不相见;空对秋水哭吊先皇,悲叹逝去华年。
《苏武庙》的正文
苏武:汉武帝时出使匈奴被扣多年,坚毅不屈,汉昭帝时始被迎归。
“云边”句:汉请求苏武返国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说,汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才认可苏武尚在。雁断:指苏武被羁留匈奴后与汉廷消息隔断。胡:指匈奴。
陇上句:指苏武返国后,羊仍回原处。陇:通“垄”,陇关。这里以陇关以外喻匈奴地。
甲帐:据《汉武故事》记录:武帝"以琉璃、珠玉、明月、夜光庞杂全国至宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。"“非甲帐”意指汉武帝已死。
冠剑:指出使时的打扮服装。丁年:丁壮。唐朝划定二十一至五十九岁为丁。
茂陵:汉武帝陵。指苏武归汉时武帝已死。封侯:苏武持节返来,汉宣帝赐他爵关内侯,食邑三百户。逝川:喻逝去的时候。语出《论语·子罕》:“子在川上,曰:逝者如此夫。”这里指旧事。
冗长诗意赏析 此诗是作者企盼苏武庙时所作,涵蓄地抒发了作者对苏武所怀的敬意,热忱地赞美苏武的民族时令,依靠着作者的爱国情怀。全诗借凭吊奇迹而致慨,遥念先贤,启发落后,豪情极其竭诚。艺术方面,其一,在有关时、空描述方面,诗篇深得纵横捭阖、驰骋自若之妙;其二,工致、活跃的用典,使诗歌加倍情思永,回味无限;其三,工致的对仗,增添了诗歌的绘画美。 作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王维《初春行》”的原文翻译 2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译 3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译 4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译 5、“李白《长相思三首》”的原文翻译 |



