古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《送别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送别》原文
《送别》
高适 昨夜离心正郁陶,半夜白露西风高。 萤飞木落何淅沥,此时梦见西归客。 曙钟寥亮三四声,东邻嘶马令人惊。 揽衣出户一相送,唯见归云纵复横。 《送别》译文
昨夜里由于伴侣的拜别一向七上八下,西风高吹白露如霜夜已半夜。
萤火乱飞,落叶淅淅沥沥作响,此时又梦见了西归伴侣的身影。
清越的晨钟响了三四声,突然听到东邻马叫令我心惊。
披上衣服出门忙去送客,只瞥见那天上的行云纵横交织。
《送别》的正文 郁陶:忧思储蓄积累貌。《尚书·五子之歌》:“郁陶乎予心,颜厚有内疚。”孔传:“郁陶,言悲痛也。”陆德明释文:“郁陶忧思也。”
木落:即叶落。
淅沥:象声词,雨滴声。此处描述落叶的声响。
寥亮:同“宏亮”,指声响清越清脆。
冗长诗意赏析这首诗写别离后的忖量伴侣之情,差别于普通的送别诗。前三句写梦前的秋夜气象:白露、西风、流萤、落木,组成一幅凄清的图景;第四句写梦中,只交接梦见已西归之故交,却不详写梦中气象;后四句从听觉和视觉两个角度写梦后之景,因闻晓钟、马嘶而惊醒,可见梦之短,醒后唯见天涯归云纵横,心境零落。满心离怀是全诗主脑,归客入梦,嘶马惊人,皆源于此。 作者简介 高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代中期名臣、边塞墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



