进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-20 08:51 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

晏殊《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文及翻译正文,诗意诠释

  《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》原文

《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》

晏殊

帘幕风轻双语燕。午醉醒来,柳絮飞狼籍。苦衷一春犹未见。余花落尽青苔院。

百尺朱楼闲倚遍。薄雨彤云,抵死遮人面。动静未知归迟早。夕阳只送平波远。

  《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》译文

  帘幕在轻风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交换着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞混乱。整整一个春季,内心所想的恋人至今仍未见。长满青苔的天井,连晚开的花儿都凋谢殆尽了。
 
  在百尺高楼之上,将一切的雕栏倚遍,但那小雨和彤云,总是将视野遮拦。还不晓得恋人迟早返来简直切动静,只能望着夕阳映射水流,流向远方。

  《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》的正文

  狼籍:狼籍,同“狼籍”。
 
  苦衷:心中所思虑或等候的事。
 
  犹:还,仍。
 
  百尺朱楼:朱楼即红楼,大族男子所居,“百尺”形如其高。
 
  倚(yǐ):靠。
 
  抵死:总是,总是。
 
  平波:陡峭而宽敞豁达的水流。

  冗长诗意赏析

  本词全篇写得语浅情深,词约意浓,反应了封建社会薄情男女悲欢离合的人生磨难。全词经由过程暮春气象的描述,表现了闺妇对游子的殷殷忖量之情和盼归不能的难过、幽怨的心境。通篇写得浓艳、涵蓄、柔顺,表现了晏词的一向气概。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做