古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《金石录后序》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《金石录后序》原文
《金石录后序》
李清照
右金石录三十卷者何?赵侯德父所著书也。取上自三代,下迄五季,钟、鼎、甗、鬲、盘、匜、尊、敦之款识,丰碑、大碣,显人、晦士之业绩,凡见于金石刻者二千卷,皆是正伪谬,去取批驳,上足以合贤人之道,下足以订史氏之失者,皆载之,堪称多矣。
呜呼,自王播、元载之祸,字画与胡椒无异;长舆、元凯之病,钱癖与传癖何殊。名虽差别,其惑一也。
余建中辛巳,始璧还氏。时先君作礼部员外郎,丞相时作吏部侍郎。侯年二十一,在太学作先生。赵、李族寒,素贫俭。每朔望谒告出,质衣,取半千钱,步入相国寺,市碑文果实归,绝对展玩品味,自谓葛天氏之民也。后二年,退隐宦,便有饭蔬衣练,穷遐方绝域,尽全国古文奇字之志。日就月将,渐益聚积。丞相居当局,亲旧或在馆阁,多有亡诗、逸史,鲁壁、汲冢所未见之书,遂力传写,浸觉有味,不能自已。后或见古今名流字画,一代奇器,亦复脱衣市易。尝记崇宁间,有人持徐熙牡丹图,求钱二十万。那时虽贵家后辈,求二十万钱,岂易得耶。留信宿,束手待毙而还之。佳耦相向惋怅者很多天。
后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食缺少。连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。每获一书,即同共勘校,整集签题。得书、画、彝、鼎,亦摩玩舒卷,指责疵病,夜尽一烛为率。故能纸札精美,字画完全,冠诸收书家。余性偶强记,每饭罢,坐返来堂烹茶,指聚积书史,言某事在某书、某卷、第几叶、第几行,以中否角输赢,为吃茶品茗前后。中即碰杯大笑,至茶颠覆怀中,反不得饮而起。甘愿宁可总是乡矣。故虽处忧患困穷,而志不屈。收书既成,返来堂起书库,大橱簿甲乙,置书册。如要讲读,即请钥上簿,关出卷帙。或少损污,必惩责揩完涂改,不复向时之坦夷也。是欲求写意,而反取憀憟。余性不耐,始谋食去重肉,衣去重采,首无明珠、翠羽之饰,室无涂金、刺绣之具。遇书史百家,字不刓缺,本不讹谬者,辄市之,储作正本。自来祖传周易、左氏传,故两家者流,笔墨最备。因而几案枚举,床笫枕藉,领悟心谋,目往神授,乐在声色狗马之上。
至靖康丙午岁,侯守淄川,闻金寇犯都门,四顾茫然,盈箱溢箧,且恋恋,且怅怅,知其必不为己物矣。建炎丁未春三月,奔太夫人丧南来。既长物不能尽载,乃先去书之严重印本者,又去画之多幅者,又去古器之无款识者,后又去书之监本者,画之泛泛者,器之严重者。凡屡减去,尚载书十五车。至东海,连舻渡淮,又渡江,至建康。青州故第,尚锁书册实物,用屋十余间,期望来春再备船载之。十仲春,金人陷青州,凡所谓十余屋者,已皆为煨烬矣。
建炎戊申秋玄月,侯起复知建康府。已酉春三月罢,具舟上芜湖,入姑孰,将卜居赣水上。夏蒲月,至池阳。被旨知湖州,过阙上殿。遂驻家池阳,独赴召。六月十三日,始承担,舍舟坐岸上,葛衣岸巾,精力如虎,眼光烂烂射人,望舟中辞别。余意甚恶,呼曰:“如传说风闻城中缓急,何如?”戟手遥应曰:“从众。必不得已,先弃辎重,次衣被,次书册卷轴,次古器,独所谓宗器者,可自大抱,与身俱存亡,勿忘之。”遂驰马去。途中疾驰,冒大暑,感疾。至行在,病痁。七月末,书报卧病。余惊怛,念侯性素急,何如。病痁或热,必服寒药,疾可忧。遂解舟下,一日夜行三百里。比至,果大服柴胡、黄芩药,疟且痢,病危在膏盲。余悲泣,仓皇不忍问后事。八月十八日,遂不起。取笔作诗,遗言而终,殊无分香卖履之意。
葬毕,余无所之。朝廷已分遣六宫,又传江当禁渡。时犹有书二万卷,金石刻二千卷,器皿、茵褥,可待百客,他长物称是。余又大病,仅存喘气。场面地步日迫。念侯有妹婿,任兵部侍郎,从卫在洪州,遂遣二故吏,先部送行李往投之。冬十仲春,金寇陷洪州,遂尽委弃。所谓连舻渡江之书,又散为云烟矣。独余少轻小卷轴书帖、写本李、杜、韩、柳集,《世说》、《盐铁论》,汉唐石刻正本数十轴,三代鼎鼐十数事,南唐写本书数箧,偶病中把玩,搬在卧内者,岿然独存。
上江既不可往,又虏势叵测,有弟迒任敕局删定官,遂往依之。到台,台守已遁。之剡,出陆,又弃衣被。走黄岩,雇舟入海,奔行朝,时驻跸章安,从御舟海道之温,又之越。庚戌十仲春,放散百官,遂之衢。绍兴辛亥春三月,复赴越,壬子,又赴杭。
先侯疾亟时,有张飞卿学士,携玉壶过,视侯,便携去,实在珉也。不知何人传道,遂妄语有颁金之语。或传亦有密论列者。余大惶怖,不敢言,亦不敢遂已,尽将家中一切铜器等物,欲走外廷投进。到越,已移幸四明。不敢留家中,并写本书寄剡。后官军收叛卒,取去,闻尽入故李将军家。所谓岿然独存者,无虑十去五六矣。唯有字画砚墨,可五七簏,更不忍置他所。常在卧塌下,手自开阖。在会稽,卜居土民钟氏舍。忽一夕;穴壁负五簏去。余悲恸不已,重立赏收赎。后二日,邻居钟复皓出十八轴求赏,故知其盗不远矣。万计求之,其他遂不可出。今知尽为吴说运使贱价得之。所谓岿然独存者,乃十去其七八。一切一二残零不成部帙书册,三数种平淡书帙,犹复爱护如护头子,何愚也耶。
本日忽阅此书,如见故交。因忆侯在东莱静治堂,装卷初就,芸签缥带,束十卷作一帙。逐日晚吏散,辄勘误二卷,跋题一卷。此二千卷,有题跋者五百二卷耳。今手泽如新,而尸骨早寒,悲夫!
昔萧绎江陵陷没,不惜国亡,而毁裂字画。杨广江都颠覆,不悲身故,而复取图书。岂人道之所著,死生不能忘之欤。或天意以余肤浅,缺少以享此美人耶。抑亦死者有知,犹斤斤爱护,不肯留在人世耶。何得之艰而失之易也。
呜呼,余自少陆机作赋之二年,至过蘧瑗知非之两岁,三十四年之间,忧患得失,何其多矣!然有有必有不,有聚必有散,乃理之常。人亡弓,人得之,又胡足道!以是戋戋记其终始者,亦欲为后代好古博雅者之戒云。
绍兴二年、玄黓岁,壮月朔甲寅,易安室题 。
《金石录后序》译文
《金石录》三十多卷是谁的著述呢?是先夫郡候赵德甫所撰的(注:宋朝称知州为候)。内容远至自夏、商、周,近至不远的后梁、后唐、后晋、后汉、后周,但凡铸在钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦上的铭记,和刻在长方形石碑和圆形碑上的着名流物和山林蓬菖人的业绩,只需是刻在这些金石之物上的笔墨共清算了二千卷,全都校订了毛病,停止了汰选和批评,一切的都合适贤人的品德规范,还能够或许或许赞助史官勘误失误,这里都记实了,能够或许称得上内容丰硕了!
呜呼!自从唐朝的王播(原文:王播,但应当是王涯,是李清照记实毛病。)与元载受到杀身之祸今后,字画跟胡椒都是他们取杀身之祸的原凶;而和峤、杜预所患的“病”,一个是贪财病、一个是《左传》病,实在也不甚么区分。听起来不不异,但痴迷此中都是一样的。
我在建中靖国元年(注:宋徽宗年号,即公元1101年),出嫁今后属赵氏的人。那时先父是礼部员外郎,明诚的父亲是礼部侍郎。丈夫赵明诚年方二十一岁,正在太学当先生。赵、李两家本是豪门,历来贫寒简朴。每个月月朔、十五,明诚都告假进来,把衣服押在寺库里,取五百铜钱,走进大相国寺,采办碑文和果实。两人对着买返来的碑文一路赏识着,频频研讨,自以为伉俪二人像太古时期葛天氏的臣民那样自在和欢愉。两年今后,明诚退隐仕进,便立下即便坐吃山空,要走遍四方,把全国的古文奇字全数汇集起来的自愿。穷年累月,碑文也越积越多。由于赵明诚的父亲在当局任务,此中还亲戚和老伴侣主持国度图书和编修史志,经常能够或许看到像《诗经》以外的佚诗、野史以外的逸史,和从鲁国孔子旧壁中、汲郡魏安釐王墓中挖掘出来的古文经传和竹简笔墨,因而就极力缮写,垂垂感应兴趣无限,到了难以自控的境界。从那今后若是看到古今名流的字画和夏、商、周三代的奇器,也仍是脱下衣服去当了也要把它买上去。曾记得崇宁年间,有一小我拿来一幅徐熙所画的《牡丹图》,要价二十万钱才肯卖。那时即便官宦后辈,但要筹办二十万铜钱,谈何轻易啊!伉俪二人把玩了它两夜,想尽方法也筹不到钱,只需还给了卖家。佳耦二人互叹惋惜,为此不高兴了好几天。
厥后明诚罢官,带我回青州故乡闲居了十年。佳耦节约持家,过上了衣食无忧的糊口。明诚复官后,又连续做了莱州和淄州的知州,把他的全数俸禄拿出来,处置册本的勘误、刻写。每得一本书,咱们就一路勘误,清算成类,题上书名。获得字画和彝、鼎古玩,也摩挲把玩或摊开来赏识,指出存在的缺少。每次比及烛炬为烧完才去睡觉。是以所保藏的古籍,在精美和完全上跨越很多保藏家。我本性博闻强记,每次吃完饭,和明诚坐在返来堂上烹茶,指着聚积的书史,说某一典故出在某书某卷第几页第几行,二人以猜中与否来定输赢,而后以输赢作为吃茶品茗的前后。猜中了的便碰杯大笑,经常把茶不谨慎倒在胸前衣衿上,反而饮不到一口。真情愿如许过一生!固然糊口不是很敷裕中,但抱负从不被健忘。搜集的册本达到了要求,就在返来堂中建起书库,把大橱编上了甲乙丙丁的号码,中心放上书册。如需讲读,就拿来钥匙开橱,在本子上挂号,而后掏出所要的册本。若是谁把册本破坏或弄脏了一点,定要责令这人揩清洁涂更正确,改掉之前那种随便很不在乎册本的风格。以是想求得舒心反而心生不安。我性质实在忍受不住,就想方法不吃第二道荤菜,不穿第二件绣有文采的衣裳,头上不明珠翡翠的金饰,室内不镀金刺绣的家具。节流上去的钱碰到想要的册本,只需字不完整、正轨版本,就顿时买下,贮存起来作为正本。历来祖传的《周易》和《左传》,原有两个版本源流,笔墨最为完整。因而枚举在几案上,聚积在床笫间,咱们领悟心谋,目往神授,这类兴趣远远跨越那些追赶歌舞女色斗狗走马的初级兴趣的人。
到了钦宗靖康元年,明诚做了淄州知州,传闻金军抨击打击都门汴梁,临时辰很茫然,满箱满笼的册本,即依依不舍,又惘然不已,心知这些东西必将不为己有了。高宗建炎元年三月间,我的婆婆太夫人郭氏死于建康,明诚到南方奔丧。一切的物品不能全数载去,便先把册本中重并且大的印本去掉,又把藏画中频频的几幅去掉,再把古器中不款识的去掉。厥后又去掉册本中的国子监刻本、画卷中的平淡之作及古器中又重又大的几件。经屡次增添,还装了十五车册本。到了海州,雇了好几艘船度过淮河,又度太长江,达到建康。这时辰候候青州故乡,还锁着书册实物,占用了十多间衡宇,但愿来春再备船把它装走。到了十仲春,金兵攻陷青州,这十几屋东西,一会儿化为灰烬了。
高宗建炎二年秋玄月,明诚夺情被录用为建康府知府,三年春三月罢官,搭船上芜湖。到了当涂,筹算在赣江一带找个住处。夏蒲月,到贵池,天子有旨录用他为湖州知州,需上殿朝见。因而咱们把家临时安顿在贵池,他一人奉旨入朝。六月十三日,起头挑起行李,舍舟登陆。他穿戴一身麻布衣服,翻起覆在前额的头巾,坐在岸上,精力如虎,敞亮的眼光直向人射来,向船上辞别。现在我的情感很不好,大呼道:“假设传闻城里场面地步告急,怎样办呀?”他伸出两个手指,远远地承诺道:“跟从世人吧。实在万不得已,先丢掉包裹箱笼,再丢掉衣服被褥,再丢掉书册卷轴,再丢掉古玩,只是那些宗庙祭器和礼乐之器,必须抱着背着,与本身共存亡,别忘了!”说罢策马而去。一路上不停地疾驰,冒着酷暑,传染成疾。达到天子驻跸的建康,得了疟疾。七月底,有信抵家,说是病倒了。我又惊又怕,想到明诚历来性质很急,无法生了疟疾,偶然发热起来,他必然会服凉药,病就使人耽忧了。因而我搭船东下,一日夜赶了三百里。达到今后,方知他公然服了大批的柴胡、黄芩等凉药,疟疾加上痢疾,生命垂危,危执政夕。我不禁伤心地堕泪,不忍心问及后事。八月十八日,他便不再起来,取笔做诗,遗言而终,另外更不“分香卖屦”之类的遗言。
把他埋葬终了,我茫茫然不知到甚么处所是好。建炎三年七月,皇上把后宫的嫔妃全数分离进来,又传闻长江就要禁渡。那时家里另有书二万卷,金石刻二千卷。一切的器皿、被褥,能够或许供百人所用;其他物品,数目与此相称。我又生了一场大病,只剩下一口吻。时势愈来愈严重,想到明诚有个做兵部侍郎的妹婿,现在正作后宫的掩护在南昌。我顿时派两个老管家,先将行李分批送到他那边去。谁知到了冬十仲春,金人又攻陷南昌,因而这些东西便全数落空。所谓一艘接着一艘运太长江的册本,又象云烟普通消逝了,只剩下多数份量轻、体积小的卷轴书帖,和写本李白、杜甫、韩愈、柳宗元的诗文集,《世说新语》,《盐铁论》,汉、唐石刻正本数十轴,三代鼎鼐十几件,南唐写本书几箱。偶然病中赏识,把它们搬在寝室以内,这些堪称岿然独存的了。
长江下游既不能去,加上仇敌的静态难以预感,我有个兄弟叫李迒,执政任勅局删定官,便去投奔他。我赶到台州,台州太守已逃脱;转头到剡县,出睦州,又丢掉衣被急奔黄岩,雇船入海,跟从出行中的朝廷。这时辰候候高宗天子正驻跸在台州的章安镇。因而我跟从御舟从海道往温州,又往越州。建炎四年十仲春,皇上有旨命郎官以下仕宦分离进来,我就到了衢州。绍兴元年春三月,复赴越州;二年,又到杭州。
先夫病重时,有一个张飞卿学士,带着玉壶来探望他,随即携去,实在那是用一块外形似玉的美石雕成的。不知是谁传进来,因而谎言中便有分赐金人的话语。还传说有人暗中上表,停止揭发和弹劾。事涉通敌之嫌,我很是惶惧可骇,不敢发言,也不敢就此算了,把家里一切的青铜器等古物全数拿出来,筹办向主持国度符宝的外庭投进。我赶到越州,皇上已驾幸四明。我不敢把东西留在身旁,连写本书一路存放在剡县。厥后官军缉捕潜逃的士兵时把它取去,传闻全数纳入前李将军家中。所谓“岿然独存”的东西,无疑又去掉很是之五六了。唯有字画砚墨,还剩下五六筐,再也舍不得放在别处,经常藏在床榻下,亲手保存。在越州时,我寄居在本地住民钟氏家里。冷不防一天夜里,有人掘壁洞背了五筐去。我伤心极了,决计重金赏格收赎返来。过了两天,邻居钟复皓拿出十八轴字画来求赏,是以晓得那响马离我不远了。我想方设法求他,其他的东西不再肯拿出来。明天我才晓得被福建转运判官吴说贱价买去了。所谓“岿然独存”的东西,这时辰候候已去掉很是之七八。剩下一二件剩余琐细的,有不成部帙的书册三五种。平淡庸庸的书帖,我还象掩护脑筋和眸子一样爱护它,何等笨拙呀!
明天有意当中翻阅这本《金石录》,仿佛见到了死去的亲人。是以又想起明诚在莱州静治堂上,把它方才装订成册,插以芸签,束以缥带,每十卷作一帙。天天早晨属吏散了,他便勘误两卷,题跋一卷。这二千卷中,有题跋的就有五百零二卷啊。现在他的手迹还象新的一样,但是墓前的树木已能两手合抱了。伤心啊!
畴前梁元帝萧绎当国都江陵沦陷的时辰,他不去怜惜国度的衰亡,而去焚毁十四万册图书;隋炀帝杨广在江都受到毁灭,不以身故为可悲,反而在身后把唐人载去的图书从头夺返来。莫非人道之所专一的东西,能够或许或许超越存亡而记忆犹新吗?或天意以为我天资肤浅,缺少以享有这些珍异的物件吗?抑或明诚死而有知,对这些东西犹斤斤爱护,不肯留在人世吗?为甚么得来很是艰巨而落空又是如斯轻易啊!
唉!陆机二十作《文赋》,我在比他小两岁的时辰嫁到赵家;蘧瑗行年五十而知四十九岁之非,现在我已比他大两岁:在这三十四年之间,忧患得失,何其多啊!但是有有必有不,有聚必有散,这是人世的常理。有人丢了弓,总有人获得弓,又何须计算。是以我以戋戋之心记叙这本书的委曲,也想为后代好古博雅之士留下一点借鉴。
绍兴二年,太岁在壬,八月月朔甲寅,易安室题。
《金石录后序》的正文
(1)这是李清照为其夫赵明诚所著《金石录》一书所写的后序。看成于绍兴四年。
(2)右:以上。后序在书末故云。
(3)赵侯德父:唐时以州、府主座称侯,赵明诚曾任莱州、淄州、建康府及湖州主座。德父,赵明诚之字。
(4)三代:夏、商、周三朝。
(5)五季:即五代后梁、后唐、后晋、后汉、后周。
(6)钟:青铜铸乐器。
鼎:青铜铸炊具。
甗((yǎn)音衍):陶制炊具。鬲(音利)陶制炊具。
匜((yí)音仪):青铜制盛水器。
敦((duì)音对):青铜制食器。
款识((zhì)音志):铭记在金石器物上的笔墨。
(7)丰碑、大碣((jié)音洁):古以长方形刻石为碑,圆形刻石为碣。丰:大。
(8)晦士:犹蓬菖人。
(9)是正:勘误。
(10)王播:唐文宗时人。李清照笔误应是王涯:王涯,字广律,唐文宗时人,酷好保藏。甘露之变,为太监所杀产业被抄没,所藏字画,尽弃于道。元载:唐朝宗时宰相,为官贪横,好剥削。后开罪赐死抄没其产业时,仅胡椒即有八百石。(均见《析店书》)
(11)“长舆、元叙”句:《晋书·杜预传》:“预常称(王)济有马癖,(和)峤(qiáo)有钱癖。武帝闻之,谓预日:‘卿有何癖?’对曰:‘臣有《左传》癖。’”和峤字长舆;杜预字元凯。
(12)建中辛巳:宋徽宗建中靖国元年(1101年)。
(13)归:嫁。
(14)先君:指作者父亲李格非。旧过世的父亲为先君、先父。礼部员外郎:礼局部曹办事官员。
(15)丞相:指赵明诚父:挺之,曾官至尚书右仆射(相称于丞相)。吏部侍郎:吏部副主座。
(16)太学:现代国度的最高学府。
(17)朔望:农历每个月之月朔为朔日,十五日为望日。谒(yè)告:谒见。
(18)质:典当。半千:五百。
(19)相国寺:北宋时汴京(今河南开封)最大的寺庙,也是那时闻名的集市。
(20)市:采办。
(21)葛天氏:传说中太古时期的帝王,当时风气浑厚,安居乐业。
(22)饭蔬衣练:吃穿简略随便。蔬,蔬菜。练,粗帛。
(23)遐((xiá)音霞)方绝域:远偏僻之地。
(24)古文奇字:指秦汉碑版刻石之笔墨。
(25)日就月将:穷年累月。
(26)馆阁:主持国度图、编修国史的机构。
(27)亡诗逸史:泛指流失的汗青文明材料。亡诗,《诗经》305篇以外的周诗。鲁壁汲冢:泛指出土文物。《汉书·艺文》:“武帝末,鲁共王坏孔子宅,欲以广其宫,而得古文(尚书)及《礼记》、《论语》、《孝经》凡数十篇,古字也。”《晋书·武帝纪》:“汲郡人不准掘魏襄王冢,得竹简小篆古书十余万言。”冢:墓。
(28)浸:垂垂。
(29)崇宁:宋徽宗年号(1102-1106年)。
(30)徐熙:五代时南唐闻名画家。
(31)信宿:两夜。
(32)屏((bǐng)音丙)居:在职闲居。赵挺之罢相后未几死去,亲旧多遭毒害。赵明诚辞官后携李清照回到青州故乡。
(33)仰取俯拾:指多方追求衣食。
(34)连守两郡:赵明诚自宋徽宗宣和三年(1121年)至宋钦宗靖康元年(1126年)前后知莱州、淄州。
(35)铅椠((qiàn)音欠):誊写器具,这里指勘误、刻写。
(36)彝((yí)音夷):青铜制祭器。
(37)摩玩舒卷:频频抚玩,爱不释手。
(38)率((lǜ)乐律):限制。
(39)返来堂:赵李二人退居青州时室第名,取陶渊明《回去来辞》意。
(40)叶:同“页”。·
(41)角((jué)音决):较劲。
(42)簿甲乙:分类挂号。
(43)请钥:取钥匙。上簿:挂号。
(44)关出:检出。
(45)坦夷:随便无所谓的模样。
(46)憀傈((liáo)(lì)音聊利):不安貌。
(47)不耐:能干,缺少持家的本事。
(48)重肉:两样荤菜。
(49)重采:两件绸衣。
(50)刓 ((wán)音完)缺:缺落。
(51)枕藉:聚积。
(52)神授:向往。
(53)声色狗马:指贫贱后辈爱好的歌儿舞女、斗鸡喽啰之娱。
(54)靖康丙午岁:宋钦宗靖康元年(1126年)。
(55)淄川:即淄州,今山东淄博。
(56)箧((qiè)音切):小箱子。
(57)建炎丁未:宋高宗建炎元年(1127年)。
(58)太夫人:指赵明诚之母。
(59)长((zhǎng)音障)物:过剩之物。
(60)监本:国子监刻印的版本。
(61)东海:即海州,今江苏连云港一带。
(64)青州:今山东青州。
(65)煨((wēi)音威)烬:灰烬。煨,热灰。
(66)建炎戊申:建炎二年((1128年)。
(67)起复:宅忧未满期而被任用。
(68)己酉:建炎三年((1129年)。
(69)芜湖:今安徽芜湖。
(70:姑孰:今安徽当涂。
(71)赣水:即赣江。
(72)池阳:今安徽贵池。
(73)湖州:今浙江吴兴一带。
(74)过阙上殿:指朝见天子。
(75)葛衣岸巾:穿葛布衣,戴露额头巾。
(76)眼光烂烂射人:《世说新语·容止》“裴令公目王安丰:目烂烂如岩下电。”描述眼光富于神彩。
(77)意甚恶:情感很不好。
(78)缓急:偏义复词,指求助紧急。
(79)戟手:举手屈肘如戟状。
(80)宗器:宗庙所用的祭、乐器。这里指最为珍贵之物。
(81)行在:天子出外居留之所。这里指建康。
(82)痁((shān)音山):疟疾。
(83)柴胡、黄芩((qín)音勤):两味退热的中药。
(84)膏肓((gāo) (huāng)):《左传·成公十年》:“在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不迭,药不至焉,不可为也。”
(85)分香卖屦((jù)音句):指就家事留遗言。曹操《遗令》:“余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,学作履组卖也。”屦,麻鞋。
(86)分遗六宫:分散宫中妃子、宫女人等。
(87)茵褥:床笫、被子之类。
(88)他长物称是:其他用物与此数相称。
(89)兵部侍郎:兵部副主座:
(90)从卫:担负天子的随从、保镳。洪州:今江东北昌。
(91)部送:押解。
(92)李、杜、韩、柳集:唐朝闻名文学家李白、杜甫、韩愈、柳宗元的作品集。
(93)世说:即《世说新语》,南朝宋刘义庆著。《盐铁论》:汉桓宽著。
(94)鼐((nài)音耐):大鼎。十数事:十余种。
(95)岿然独存:指遭灾难而得幸存者。汉王延寿《鲁灵光殿赋》:“西京未央建章之殿,皆见隳(huī)坏,而灵光岿然独存。”
(96)上江:指今安徽一带,以其在今江苏下游故名。
(97)叵((pǒ)音颇上)测:不可测度。
(98)敕(chì)局删定官:担任编辑皇上诏令的官员。
(99)台:台州,今浙江临海。
(100)剡(shàn):剡溪,闻名的风光胜地,在今浙江嵊县。
(101)出陆:走陆路。
(102)黄岩:今浙江黄岩。
(103)行朝:同“行在”。
(104)驻跸((bì)音毕):指天子逗留。章安:属台州,在今浙江临海西北。
(105)温:温州,治地点今浙江温州。
(106)越:越州,治地点今浙江绍兴。
(107)庚戌:建炎四年(1130年)。
(108)衢(qú):衢州,治地点今浙江衢县。
(109)绍兴辛亥:宋高宗绍兴元年(1131年)。
(110)壬(rén)子:绍兴二年(1132年)。
(111)杭:杭州,今浙江杭州。
(112)疾亟(jí):病危。
(113)珉((mín)音民):似玉的石头。
(114)颁金:分取金银财物。
(115)密论列:奥秘告发。
(116)外廷:同“行朝”。投进:供献。
(117)幸:天子惠临称“幸”。四明:即明州,今浙江宁波。
(118)无虑:约莫。
(119)簏(lù):竹箱。
(120)会稽:今浙江绍兴。
(121)穴壁:在墙上打洞。
(122)吴说((yuè)音悦):宋朝闻名书法家。时任福建路转运判官,故称运使。
(123)如护头子:仿佛掩护头与眼睛一样。
(124)东莱:即莱州。静治堂:当为赵、李之书斋名。
(125)芸签缥((piāo)音漂)带:芸签,用芸草制成的书签。缥带,用来束扎卷轴的丝带。
(126)吏散:犹今之“放工”。
(127)手泽:亲手誊写之墨迹。
(128)尸骨早寒:指死已多时。《左传·傅公三十二年》:秦穆公派人对蹇叔说:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”拱,两手合围。
(129)“萧绎”句:梁元帝,名绎字世诚,自号金缕子。西魏伐梁,江陵陷没,他“聚图书十余万卷尽烧之”。(见《南史·梁元帝纪》)
(130)“杨广”句:唐颜师古撰传奇《南部烟花录》载,其身后显灵将生前所珍重的书卷尽数据为己有。
(131)肤浅:指命薄。
(132)美人:特异之物
(133)少陆机作斌之二年:指十八岁。杜甫《醉歌行》:“陆机二十作文斌。”
(134)过蘧(qú)瑗知非之两岁:指五十二岁。《淮南子·原道训》:“蘧伯玉年五十而知四十九年之非。”蘧瑗,字伯玉,年龄时卫国医生。
(135)“人亡弓”句:《孔子家语·好生》:“楚王出游,亡弓。摆布要求之。王曰:‘止。楚王失弓,楚人得之,又何求之!’孔子闻之,惜乎其不大也。不曰‘人遗弓,人得之’罢了,何须楚也!”
(136)“绍兴”句:绍兴二年,即1132年。玄黓(音亦),《尔雅:释天》:“太岁……在壬曰玄黓。绍兴二年适为壬子年。壮月,八月。按,此署年或有误。
作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



