古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王安石《杏花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《杏花》原文
《杏花》
王安石 石梁度空阔,茅舍临清炯。 俯窥娇饶杏,未觉身胜影。 嫣如景阳妃,浅笑堕宫井。 怊怅有微波,残妆坏难整。 《杏花》译文
拦水的石坝跨过空阔的水面,茅舍就座落在溪水腐败的小溪旁。
俯看鲜艳都丽的杏花,并不感觉花儿赛过水中的倒影。
巧笑嫣然犹如景阳宫的妃嫔,浅笑落进宫井当中。
水面波纹,将水中才子的相貌妆饰弄得残破难整,让人难过不已。
《杏花》的正文
石梁:石头堆成的拦水坝,用来网鱼等。
清炯(jiǒng):腐败,指阳光晖映下水面波光粼粼。
娇饶:即娇娆。鲜艳都丽貌。
景阳妃:指南朝陈后主的嫔妃张丽华、孔贵嫔等。史载,隋军入台城。后主避之,与张丽华、孔贵嫔俱入景阳宫井中。隋军窥井而呼,后主不应。欲下石,乃闻啼声,以绳引之,惊其太重。及出,乃与张丽华、孔贵嫔同乘而上。
怊怅(chāo chàng):难过。
残妆:被破坏了的化装。
冗长诗意赏析 此诗前半首写花影,凸起水中的花影之美胜于花的自身;后半首由水中花影,遐想及南朝陈后主及贵妃张丽华国破人亡的际遇。此诗艺术构想的独到的地方在于,不间接形貌杏花自身的娇美素净,而全用比喻手段衬托,揭示她在水中娇娆的倒影。 作者简介 王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。众人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋闻名政治家、思惟家、文学家、鼎新家,唐宋八大师之一。欧阳修奖饰王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,厥后谁与子抢先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽未几,但亦善于,且着名作《桂枝香》等。而王荆公最得众人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“东风又绿江南岸,明月甚么时候照我还。” 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



