古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了洪咨夔《卜算子·芍药打团红》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·芍药打团红》原文
《卜算子·芍药打团红》
洪咨夔 芍药打团红,萱草成窝绿。帘卷疏风燕子归,照旧卢仝屋。 贫放麹陌生,闲到青奴熟。扫地焚香伴老仙,人胜连环玉。 《卜算子·芍药打团红》译文
白色的芍药聚成团,绿色的萱草长成一窝一窝的。帘子卷着细风,燕子也从里面返来,我住的仍是卢仝那样的破房子。
由于贫苦,麴都放得抛荒了,由于无事可做,只能躺在床上,床上的青奴仿佛都热熟了。
可逐日扫地焚香伴着老仙,在如许的糊口里,人比连环玉活地还精美些。
《卜算子·芍药打团红》的正文
芍药:一种多年生木本动物,花大而美,根可入药。
萱草:俗称金针菜或黄花菜,多年生宿根木本,前人觉得此草有忘忧的功能,也称“忘忧草”。蔡琰《胡笳十八拍》对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤。
卢仝:唐朝墨客,号玉川子,代表作《月食》。相传家道贫苦,仅破屋数间。
麹:把麦子或白米蒸过,使之发酵后再晒干,称为“麴”。
陌生:抛荒,不别扭。
青奴:古时一种炎天的取凉寝具,又叫竹夫人。
连环玉:毗连成串的玉环。
作者简介 洪咨夔,(1176~1236),南宋墨客,汉族人。字舜俞,号平斋。於潜(今属浙江临安县)人。嘉泰二年(1202)进士。授如皋主簿,寻为饶州传授。作《大治赋》,遭到楼钥欣赏。著述有《年龄说》3卷、《西汉诏令揽钞》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



