古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《江干独步寻花·其六》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《江干独步寻花·其六》原文
《江干独步寻花·其六》
杜甫 黄四外家花满蹊,千朵万朵压枝低。 流连戏蝶不时舞,安闲娇莺刚好啼。 《江干独步寻花·其六》译文
黄四外家四周巷子开满鲜花,万千花朵压弯枝条离地低又低。
嬉闹的彩蝶在花间回旋飘动不舍拜别,安闲安闲的小黄莺啼声悦耳悦耳。
《江干独步寻花·其六》的正文
黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻人。
蹊(xī):巷子。
流连:即迷恋,舍不得拜别。
娇:心爱的模样。
刚好:象声词,描述鸟啼声音协调悦耳。一说“刚好”为唐时方言,刚好之意。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



