古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《秋天登扬州西灵塔》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋天登扬州西灵塔》原文
《秋天登扬州西灵塔》
李白 宝塔凌苍苍,登攀览四荒。 顶高元气合,标出海云长。 万象分空界,三天接画梁。 水摇金刹影,日动火珠光。 鸟拂琼帘度,霞连绣栱张。 目随征路断,心逐去帆扬。 露浴梧楸白,霜催橘柚黄。 玉毫如可见,于此照迷方。 《秋天登扬州西灵塔》译文
宝塔高高,直指苍穹,登上尽头,饱揽周围风景。
塔顶与天空的元气相接合,挺拔的标记在海云之上。
空中的万物与天涯分界清楚,高塔的上绘满丹青的塔梁在三层天之上。
湖水把金色的庙宇与塔影袅袅摇摆,太阳正喷射着刺眼的光线,犹如熄灭的火球一样。
飞鸟箭一样穿过琼玉的珠帘,彩漆的塔拱拥抱着明丽的霞光。
目光跟着弯曲的亨衢远去,心机却追跟着拜别的船帆。
秋露把梧桐与楸树叶洗白,寒霜把柚子与柑桔催黄。
模糊中看到了那玉白的毫毛,霎时间把苍茫的天下照亮。
《秋天登扬州西灵塔》的正文
《楚辞》:“将往观乎四荒。”玉逸注:“荒,远也。”
《十洲记》:钟山有金台玉阙,亦元气之所合,天帝居治处也。”
《孝经钩命决》:“地以舒形,万象咸载。”三天,谓欲界天、色界天、无色界天也。
《法华经》:起七宝塔,长表金刹。
《伽蓝记》:宝塔五重,金刹挺拔。胡三省《通鉴注》:刹,柱也。宝塔上柱,今谓之相轮。
《旧唐书》:火珠,大如鸡卵,圆白洁白.光照数尺,状如水精,中午向日,以艾蒸之即火燃。
张协《七命》:“翠观岑青,雕阁霞连。”
沈约《明堂登歌》:“雕梁绣栱,丹楹玉墀。”
《楚辞》:“白露既下百草兮,掩离披此梧揪。”《韵会》:“梧桐,色白,叶似青桐,有子肥沃可食”楸,《说文》:“梓也。”
《通志》曰:梓与揪类似,《尔雅》觉得一物,误矣。陆玑谓“揪之疏理红色而生子者为梓”,《齐民要术》谓“红色有角为梓,无子为揪”,皆不辨揪、梓。梓,与楸自异,生子不生角。
《说文》:柚,条也。似橙而酢。”
《史记公理》:“小曰橘,大曰柚,树有刺,冬不凋,叶青、斑白、子黄,亦二树类似,非橙也。”
鲍照《佛影颂》:“玉毫遗觌。”
《法华经》:尔时,佛放眉间白毫相光,照西方万八千天下,靡不周遍,下至阿鼻天堂,上至阿迦吒天。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



