古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《破阵子·湖上西风斜日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《破阵子·湖上西风斜日》原文
《破阵子·湖上西风斜日》
晏殊 湖上西风斜日,荷花落尽红英。金菊满丛珠颗细,海燕辞巢翅羽轻。年年事岁情。 琼浆一杯新熟,高歌数阕堪听。不向尊前统一醉,可奈工夫似水声。迢迢去未停。 《破阵子·湖上西风斜日》译文
秋季黄昏,夕阳照在湖上,西风微凉,湖上荷花已谢。金黄色的菊花开满花丛,花蕊像颗颗细珠,又是燕子回去季节,它们轻展羽翅,辞巢而去,每一年的秋季都如许。
斟上一杯新酿的酒,高歌数曲,听起来感触感染不错。惋惜不能像之前那样跟你一路对饮,高歌同醉,无法工夫如流水,不舍日夜地逝去。
《破阵子·湖上西风斜日》的正文
红英:红花。
尊:现代盛酒的用具。也作“樽”。
迢迢:悠久的模样。
作者简介 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



