古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孙道绚《忆秦娥·季温好友归樵阳人来闲书因觉得寄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《忆秦娥·季温好友归樵阳人来闲书因觉得寄》原文
《忆秦娥·季温好友归樵阳人来闲书因觉得寄》
孙道绚 秋孤单。金风抽丰夜雨伤离索。伤离索。老怀无法,泪珠寥落。 故交一去无期约。函牍忽寄西飞鹤。西飞鹤。故交安在,水村山郭。 《忆秦娥·季温好友归樵阳人来闲书因觉得寄》译文
秋季老是让人感触感染孤单孤单;金风抽丰萧瑟,夜雨淅沥,孤苦伶仃,加倍感慨无着。孤苦伶仃,感慨无着,大哥力弱,无可何如,眼泪儿不时着落。
老伴侣一去不返,不知甚么时候能力再见;手札一封,忽报东方飞来鹤。东方飞鹤,老伴侣此刻那边?在那水边村落,山边城郭。
《忆秦娥·季温好友归樵阳人来闲书因觉得寄》的正文
离索:“孤苦伶仃”的略语。即分开火伴而孤傲地糊口。
老怀:老来情怀。
无法:无可何如。
寥落:不时地着落。
故交:老伴侣。
无期约:不必然的约会期。
函牍:指手札。前人在帛上誊写,凡是一尺,故称。
山郭:山傍。
作者简介 孙道绚,号冲虚居士,宋朝建安(今福建建瓯)人。善诗词,笔力甚高。遗词六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



