古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《风骚子·秋郊即事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《风骚子·秋郊即事》原文
《风骚子·秋郊即事》
纳兰性德
平原草枯矣,重阳后、黄叶树骚骚。记玉勒青丝,落花季节,曾逢拾翠,忽听吹箫。今来是、烧痕残碧尽,霜影乱红凋。秋水映空,寒烟如织,皂雕飞处,天惨云高。
人生须行乐,君知否?轻易两鬓萧萧。自与东君道别,刬地无聊。算功名何许,此身博得,短衣射虎,沽酒西郊。便向落日影里,倚马挥毫。
《风骚子·秋郊即事》译文
重阳节事后,平原上的草都繁茂了,黄叶在疾风中凋谢。记得春日骑马来此踏青时,多么的斗志昂扬。现在故地重游已经是萧瑟肃杀,空阔残落。秋水映破漫空,寒烟满盈,苍穹飞雕,一片迷茫。
人糊口着,韶华易逝,须实时行乐。春季事后,仍是心境绪无聊。想一想富贵荣华算得了甚么,不若借酒射猎,雄姿勃发,在落日下挥毫泼墨那是多么酣畅。
《风骚子·秋郊即事》的正文
骚骚:秋天风吹草木声。
玉勒(lè)青丝:玉饰之马衔及马缰绳。此代指骑马游春。
拾翠:拾取翠鸟羽毛作金饰。后多代指男子或男子游春踏青。
寒烟如织:清寒浓烈的烟雾满盈在四周。
皂(zào)雕(diāo):一种玄色的大型猛禽。
天惨(cǎn):天气暗淡不明。
东君:司春之神。
刬(chàn)地:只是、仍是、仍是。
短衣射虎:短衣,狩猎的打扮服装。射虎,用汉李广故事。《史记·李将军传记》:“广所居郡,闻有虎,尝自射之。及居右北平,射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。”后在诗词中常以此描述豪杰气势、勇敢豪宕。
冗长诗意赏析 全词情调悲壮,意境沉雄,艺术上似已达化境。词人利用了黄、青、翠、碧、红、皂、惨、白等多种反差比拟大的色彩,使词境灿艳,色感丰硕。于秋天景色、猎事中交叉拾翠男子的芳华抽象,堪称神来之笔,如同东坡笔下有小乔,稼轩词中有红襟翠袖,而又比这两者更富活气与诗意美,故她又是一种意味,以下阕中的“东君”称之,并不为过。如许写,使全词刚而有柔,直而有媚,可代表豪宕词的一格。这首词表达了词人激昂大方剧烈的壮怀和伤春悲秋、忆昔复古的情感,并表达了光阴空老、生平不失意的出身之叹。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清代最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



