进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

欧阳修《秋怀》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 17:04 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《秋怀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

欧阳修《秋怀》原文及翻译正文,诗意诠释

  《秋怀》原文

《秋怀》

欧阳修

节物岂不好,秋怀何黯然!
西风酒旗市,小雨菊花天。
感事悲双鬓,包羞食万钱。
鹿车何日驾,回去颍东田。

  《秋怀》译文

  这季候风景有哪一点使人不趁心?可不知怎的,我面临这满眼春色,却不由得黯然神伤。
 
  西风猎猎,市上的酒旗顶风飘扬;小雨濛濛,处处有金色的菊花怒放。
 
  想到国是家事,愁得我双鬓灰白;白白地花费朝廷俸禄,我心中感应羞辱难当。
 
  甚么时辰能知足我的欲望——挽着鹿车,回到颍东,种田植桑。

  《秋怀》的正文

  秋怀:秋天的思路情怀。
 
  节物:季候风景。
 
  酒旗:旅店吊挂于路边用与招徕买卖的锦旗。
 
  包羞:对所干事感应羞辱不安。
 
  鹿车:用人力推挽的小车。《风尚通义》说因其局促,仅载得下一鹿,故名。
 
  颍东:指颍州(今安徽阜阳)。欧阳修在皇祐元年(1049)知颍州,乐西湖之胜,将卜居,未几内迁。翌年,约梅圣俞买田于颍。

  冗长诗意赏析

  这首诗表达了作者酷爱糊口和感慨国是的庞杂感情。首联说应季候气节而发生的风景莫非不好吗?为甚么所引发的秋思却如许使人心神懊丧呢?颔联不间接回覆,而是持续描画“节物”,咏尽秋天佳趣。那末,事实为甚么而心境黯然?该联接纳白描的手段,将酒旗招摇于西风中,菊花在小雨中怒放之景抽象描写,以乐景衬哀情辉映首联,并从正面衬托出墨客表情的黯然。颈联奉告咱们,墨客因感慨国是,连双鬓都因悲忧而变得迷茫了!本身其实羞于过这类食厚禄而于中无补的轻易糊口,以是尾联便写作者归隐的思惟。这便是墨客心境黯然的地点。

  作者简介

  欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做