进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李珣《渔歌子·荻花秋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 17:20 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李珣《渔歌子·荻花秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李珣《渔歌子·荻花秋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《渔歌子·荻花秋》原文

《渔歌子·荻花秋》

李珣

荻花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小艇钓鱼初罢。
水为乡,篷作舍,鱼羹稻饭常餐也。酒盈杯,书满架,名利不将心挂。

  《渔歌子·荻花秋》译文

  潇湘的静夜里,清风吹拂着春季的荻花,橘子洲头的美景,好像屏上的山川画。浩淼的烟波中,洁白的月光下,我收拢钓鱼的丝线,摇起划子回家。
 
  绿水便是我的故里,船篷便是我的屋舍,粗茶淡饭也难赛过我逐日三餐的糙米鱼虾。面临盈杯的水酒,望着诗书满架,我已心对劲足,再不必将名利悬念。

  《渔歌子·荻花秋》的正文

  渔歌子:词牌名。原唐教坊曲名,后成为词牌名。枯燥二十七字,四平韵。中心三言两句,例用对偶。
 
  荻(dí):多年生木本动物,春季抽生草黄色扇形圆锥花序,发展在路边和水旁。
 
  潇湘:两水名,今湖南境内。《山海经》:“潇水,源出九巅山,湘水,源出海阳山。至零陵合流而于洞庭也。”
 
  橘洲:在长沙市境内湘江中,别名下洲,旧时多橘,故又称“橘子洲”。《水经注·湘水》:“湘水又北经南津城西,西对橘洲。”
 
  钓鱼(lún):钓鱼。纶,较粗的丝线,常指钓鱼线。
 
  篷:船帆,此处代指船。
 
  “名利”句:即心不将名利悬念。

  冗长诗意赏析

  这首词首要描述了词人的隐逸糊口。上片写景。开首三句点明时候、地址,是地处潇湘的橘子洲的秋夜,荻花临风,美景如画。“碧烟中”三句,将镜头渐次拉近,月光下的江水,柔柔澄碧,云烟淡淡,词中仆人公方才钓鱼终了,划着小艇在水上泛动。真是如诗如画,如梦如幻。下片写人事,首要写词人的隐逸糊口及其兴趣。隐在官方,云水便是故乡,蓬舍便是居处,常常吃的是家常的鱼羹稻米饭。杯中斟满琼浆,架上摆满册本,畅怀舒服,其乐融融,毫不把名利挂在心上。

  作者简介

  李珣(855-930),五代词人。字德润,其先人为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后活着。少有时名,所吟诗句,常常动听。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本性。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感伤之音。)

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做