进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳永《少年游·长安旧道马迟迟》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 10:10 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《少年游·长安旧道马迟迟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳永《少年游·长安旧道马迟迟》原文及翻译正文,诗意诠释

  《少年游·长安旧道马迟迟》原文

《少年游·长安旧道马迟迟》

柳永

长安旧道马迟迟,高柳乱蝉嘶。落日岛外,金风抽丰原上,目断四天垂。(岛外 一作:鸟外)
归云一去无踪影,那边是后期?狎兴陌生,醉翁萧瑟,不似少年时。(少年 一作:客岁)

  《少年游·长安旧道马迟迟》译文

  骑着马在长安旧道上徐徐前行,道旁柳树上的秋蝉不住嘶鸣。落日在高外的远方垂垂沉落,金风抽丰在田野上劲吹,我纵目了望,天涯广漠夜幕来临。
 
  回去的云一去杳无踪影,昔日的希冀那边去寻?嫖妓饮宴的兴趣早已衰减,曩昔的酒友也都零落无几,不再是放荡不羁的少年时了。

  《少年游·长安旧道马迟迟》的正文

  马迟迟:马行迟缓的模样。
 
  乱蝉嘶:一作“乱蝉栖”。
 
  岛:指河道中的洲岛。
 
  原上:乐游原上,在长安东北。
 
  目断:纵目望到绝顶。四天垂:天的周围夜幕来临。
 
  归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔履历而此刻不可复返的统统。此句一作“回去一云无踪影”。
 
  后期:之前的期约。既可指昔日的自愿心期又可指昔日的欢喜约期。
 
  狎兴:游乐的兴趣。狎:密切而轻浮。
 
  醉翁:酒友。萧瑟:零星,希少,萧瑟,孤单。
 
  少年时:又作“客岁时”。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做