古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了胡仲参《寒中偶题》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寒中偶题》原文
《寒中偶题》
胡仲参 酒对红炉暖,香凝绣被温。 老天有私衷,寒不到豪门。 《寒中偶题》译文
隆冬季节,豪门大户烤着火炉,喝着琼浆,更有和缓的绣被。
本来老天爷也有私心啊,你看严寒就历来不会帮衬那些贫贱人家。
《寒中偶题》的正文
红炉:烧得很旺的火炉。
温:和缓,和缓。
私衷:私心。
豪门:指现代贵爵贵族的府第大门漆成白色,以示高贵,後泛指贫贱人家。
作者简介 胡仲参,字希道,清源(今福建泉州)人。仲弓弟。平生不见记录,就集合诗知其早岁曾在临安就学(当为太学),应礼部试不第,后以诗游士医生间,游踪颇广,与冯去非等有交。诗集已佚,仅《南宋六十家小集》存《竹庄小稿》一卷(亦收《两宋名贤小集》)。 胡仲参诗,以汲古阁影宋抄《南宋六十家小集》本为蓝本,新辑集外诗附于卷末。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



