古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王国维《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》原文
《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》
红楼遥隔廉纤雨。沉沉暝色笼高树。树影到侬窗。君家灯火光。风枝和影弄。似妾西窗梦。梦醒即海角。打窗闻落花。王国维 《菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨》的正文 廉纤:细微、细微。 冗长诗意赏析 这首词写西窗下的一名男人暗恋劈面红楼里的男人,固然双方相去不远,但仿佛远隔海角,难以灵通情义。全篇现实有所依靠,隐含着虽在学部办事而抱负难以完成的难过与疾苦,写得缥缈恍忽,幽微迷离。 作者简介 王国维(1877—1927),字静安,号观堂。浙江海宁人。清末秀才,受德国唯物主义哲学思惟影响。1902年留日返国后,曾教学哲学、心思学等,后入京任职,研讨词曲。辛亥反动后再去优游,专力研讨古笔墨学、古史等。后在上海为英人哈同编《学术丛编》。1925年任清华研讨院传授。1927年5月3日,投颐和园昆明湖他杀。他以研讨词、曲、《红楼梦》等著称于世,所作诗、词数目未几,词的成绩较高。有著述六十余种,编为《海宁王静安师长教师遗书》一百零四卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



