古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《咸阳值雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咸阳值雨》原文
《咸阳值雨》
温庭筠 咸阳桥上雨如悬,万点空濛隔钓船。 还似洞庭春水色,晓云将入岳阳天。 《咸阳值雨》译文
在咸阳桥上遇雨了,那牛毛细雨随风飘飖不定,仿佛悬在空中的水晶帷帘;那泊着的垂钓船被这连缀的水晶帷帘隔绝,如烟如画。
面前这烟水空濛的风景何等像早春季节洞庭湖上那烟波浩渺的景色,湿漉的晓云仿佛是驮载着接天的水气飘进了岳阳古城的上空。
《咸阳值雨》的正文
咸阳桥:别名西渭桥,故址在今陕西省咸阳市南,现代多于此送别。
还:一作“绝”。
将:照顾。
岳阳天:岳阳楼在洞庭湖边,可鸟瞰洞庭秋色。
冗长诗意赏析 这是一首对雨即景之作,明快、跳荡,意象绵渺,别具特点。咸阳桥,别名便桥,在长安北门外的渭水之上,是通往西北的交通孔道。从古到今,有几多悲欢聚散、荣枯生死的汗青在这里幕启幕落。但是墨客此番雨中倘佯,却意度安逸,并无眉开眼笑之态,笔墨染出,是一派清旷迷离的山川图景。 作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



