古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杨万里《昭君怨·咏荷上雨》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《昭君怨·咏荷上雨》原文
《昭君怨·咏荷上雨》
杨万里 午梦扁舟花底,香满西湖烟水。急雨打篷声,梦初惊。 倒是池荷跳雨,散了真珠还聚。聚作水银窝,泻清波。 (泻清波 一作:泛清波) 《昭君怨·咏荷上雨》译文
夏季午眠,梦见划船西湖荷花间,满湖烟水苍茫、荷花幽香扑鼻。俄然如筛豆般的阵雨敲击船篷,收回“扑”、“扑”的声响,把我从西湖赏荷的黑甜乡中惊醒。
觉得是在西湖赏荷,却本来是在家午时休,遇急雨击池中荷叶把我惊醒,梦醒后观天井荷池,急雨敲打荷叶,雨珠跳上跳下,晶莹的雨点忽聚忽散,散了如断线的珍珠,四周迸射,令人目炫狼籍,最初聚在叶心,像一窝泛波的水银,亮晶晶的。
《昭君怨·咏荷上雨》的正文
昭君怨:词牌名,别名《宴西园》、《一痕沙》。四十字,全阕四换韵,两仄两平递转,高低片同。
扁舟:划子。
烟水:雾霭迷蒙的水面。
打篷声:雨落船篷之声。
真珠:即珍珠。形圆如豆,乳红色,有光芒,是某些软体植物(如蚌)壳内所产。为名贵的装潢品,并可入药。
水银:喻水珠。
清波:清亮的水流。
冗长诗意赏析 这首小令用轻松活跃的笔调写本身梦中泛舟西湖和被雨惊醒后的情形。 作者简介 杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋闻名墨客、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“复兴四大墨客”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋师长教师”。杨万里平生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他缔造了说话浅显大白、清爽天然,富有诙谐情味的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描述天然风景,且以此见长。他也有不少篇章反应官方痛苦、表达爱国豪情的作品。著有《诚斋集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



