古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李峤《笔》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《笔》原文
《笔》
李峤 握管门庭侧,含毫山川隈。 霜辉简上发,锦字梦中开。 鹦鹉摛文至,麒麟绝句来。 何当遇良史,摆布振奇才。 《笔》译文
文史官握着笔杆站立执政堂一侧,笔尖在如山川般雕砚中蘸饱墨水。
汗青由它誊写翰札记实兴衰生死,誊写出的字体就想梦中花般美姸。
能够或许誊写那明理尸谏的忠勇大作,能够或许誊写那精彩吉利的千古绝句。
能遇秉蜿蜒书的良知史官得其所,能助有识之士得名声远振不枉生。
《笔》的正文
握管:誊写、执笔人,指文史官。
门庭:宫殿,指朝廷。
山川隈:山川的曲折处。
鹦鹉摛文:鹦鹉古有比喻忠勇之意,鹦鹉摛文指进谏。
麒麟绝句:麒麟古有比喻吉利夸姣之意,麒麟绝句指精彩吉利的文句。
良史:忠于史实的史官。
摆布:帮手,赞助。
作者简介 李峤(644~713) ,唐朝墨客。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐朝律诗和歌行的成长有一定的感化与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏滋味并称“文章四友”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



