进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

薛昂夫《最高楼·暮春》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-18 14:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了薛昂夫《最高楼·暮春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

薛昂夫《最高楼·暮春》原文及翻译正文,诗意诠释

  《最高楼·暮春》原文

《最高楼·暮春》

薛昂夫
 
  花信紧,二十四番愁。风雨五更次。侵阶苔藓宜罗袜,逗衣梅润试香篝。绿窗闲,人梦觉,鸟声幽。
 
  按银筝、学弄相思调。写幽情、恨杀知音少。向那边,说风骚。一丝杨柳千丝恨,三分秋色二分休。落花中,流水里,两悠悠。

  《最高楼·暮春》译文

  暮春季候花期已快过,五更时候窗外细雨仍是淅淅沥沥。石阶上长满苔藓穿戴罗袜便能够踩上去,氛围湿润,衣服也只能放在熏笼上。梦醒无事,只听窗外鸟儿啼鸣,倍感幽静。
 
  轻抚银筝,渐渐操练相思曲。琴声委婉多情,只惋惜蒙昧音凝听。心中的这无限愁绪要到那里去诉说啊!雨中杨柳飘飘荡荡,残花满地,仿似在告知咱们:已至暮春,春将休。

  《最高楼·暮春》的正文

  花信:花开的信息,亦指着花季候,泛指男子在20岁摆布的芳华韶华。
 
  五更次:天将明时。
 
  梅润:谓梅旱季候的湿润氛围。
 
  香篝(gōu):熏笼。
 
  绿窗:绿色纱窗。指男子居室。
 
  银筝:用银装潢的筝或用银字表现调子凹凸的筝。

  作者简介

  薛昂夫(1267—1359) 元朝散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治地点今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执门生礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、承平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元大雅后集》、《元诗选》等集合。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做