进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘辰翁《沁园春·送春》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 12:45 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘辰翁《沁园春·送春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

刘辰翁《沁园春·送春》原文及翻译正文,诗意诠释

  《沁园春·送春》原文

《沁园春·送春》

刘辰翁
 
  春,汝归欤?风雨蔽江,烟尘暗天。况雁门阨塞,龙沙渺莽,东连吴会,西至秦川。芳草迷津,飞花拥道,小为蓬壶借百年。江南好,问良人何事,不少留连?
 
  江南恰是堪怜!但满眼杨花化白毡。看兔葵燕麦,华清宫里;蜂黄蝶粉,凝碧池边。我已无家,君归何里?中路盘桓七宝鞭。风回处,寄一声保重,两地潸然!

  《沁园春·送春》译文

  春景,你要归去了吗?风雨掩蔽了江面,烟尘暗淡了蓝天。何况,雁门关险塞隔绝,龙沙堆空阔苍茫。东边将吴会连续,西边与秦川相衔。芳草连缀,掩遮了津渡;落英绚丽,掩蔽在道前。请在蓬莱、方壶般的仙人境地中小住一百年。江南如斯美景,问您是为了甚么,不在此略微留连?
 
  江南,正叫人惜怜。只见漫漫杨花,化为白毡,无边地伸延。瞥见兔葵燕麦,长满在华清宫里;黄蜂粉蝶,环绕纠缠在凝碧池边。我已无家可回。您又有何处可归?途中盘桓不已,携去了名贵的七宝鞭,清风盘旋,寄去一声保重的属托。两地相念,泪落涟涟。

  《沁园春·送春》的正文

  雁门:雁门关,在山西北部代县境内。
 
  厄塞:险塞。
 
  龙沙:白龙堆戈壁的缩称,在新疆境内。后泛指塞外戈壁之地。
 
  渺莽:广宽苍茫。
 
  吴会:东汉时候会稽郡为吴、会稽二郡,合称“吴会”。即今江苏南部及浙江局部地域。
 
  秦川:指东起渔关、西珍宝鸡号称八百里的渭水流域。
 
  芳草迷津:辛弃疾《摸鱼儿》:“春且在,见说道、海角芳草无归路”。津:渡口。句意为:飞花拥道,落花遮住了途径。
 
  小:通“少”。
 
  蓬壶:蓬莱和方壶。现代传说中的海上仙山。
 
  良人:那人。“夫”为唆使代词。“君”为尊称,这里指春。
 
  杨花化白毡:以春景老尽,喻国破家亡。
 
  兔葵:葵菜,俗名木耳菜;燕麦:野麦。华清宫:唐玄宗在骊山优游的一所奢华离宫。这里借指宋宫殿。
 
  蜂黄蝶粉:指腼颜事仇、趋炎附热的宋代降臣。凝碧池:在唐代东都洛阳。安禄山集数百戏班门生于此吹奏。这里借指宋宫。
 
  七宝鞭:应用晋明帝的典故。王敦派兵追逐明帝,帝将七宝鞭与卖食岖,追兵得之,赏玩不已,帝乃得脱(《晋书·明帝纪》)。这里指值得爱护保重留连的风景。
 
  潸然:堕泪的祥子。

  冗长诗意赏析

  此词题为“送春”,实为覆亡的南宋祖国送别,抒写亡国之痛,寓意沉厚,出语沉痛,有着很强的传染力。全篇通用比兴的手段,依靠对亡国的悲痛。

  作者简介

  刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪。庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年闻名的爱国墨客。 景定三年(1262)登进士第。他平生平生努力于文学创作和文学攻讦勾当,为先人留下了宝贵的丰富文明遗产,遗著由子刘将孙编为《须溪师长教师选集》,《宋史·艺文志》著录为一百卷,已佚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做