古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《诉衷情·青梅煮酒斗时新》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《诉衷情·青梅煮酒斗时新》原文
《诉衷情·青梅煮酒斗时新》
晏殊 青梅煮酒斗时新。气候欲残春。东城南陌花下,逢著意中人。 回绣袂,展香茵。叙情亲。此情拚作,千尺游丝,惹住朝云。 《诉衷情·青梅煮酒斗时新》译文
又是残春气候,青梅煮酒,好趁时新,春游时,与意中人邂逅相遇,惊喜之情,溢于言表。
他号召她转过身来,铺开了芳美的茵席,一路坐下畅叙情怀。游丝婉转不定,如有还无,恍如本身心中缥缈的春思,欲来还去。
《诉衷情·青梅煮酒斗时新》的正文
青梅煮酒:前人于春末夏初,以青梅或青杏煮酒饮之。斗:趁。时新:气节酒食。
茵:垫子。泛指铺垫的东西。
朝云:相恋的男子。
作者简介 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



