古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《飞龙引二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《飞龙引二首·其一》原文
《飞龙引二首·其一》
李白 黄帝铸鼎于荆山,炼丹砂。 丹砂成黄金,骑龙飞上太清家,云愁海思使人嗟。 宫中彩女颜如花,飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车。 登鸾车,侍轩辕,漫游彼苍中,其乐不可言。 《飞龙引二首·其一》译文 黄帝收罗首山的铜,锻造宝鼎于荆山之下,炼制灵药,灵药炼制胜利了,黄帝和群臣后宫乘龙飞仙进入瑶池。天上的彩云迷苍茫茫,变幻如海,找不到升仙的路子,让咱们人间的常人空自感喟。遐想天宫中披着七彩霓裳羽衣的宫女必然貌美如花。真想乘风飞身而上,登上黄帝乘坐的鸾车,陪在黄帝中间,一路漫游在彼苍之上,那种兴趣必然妙趣横生。 《飞龙引二首·其一》的正文
黄帝,我国现代神话中的五天帝之一,中华民族的鼻祖。《史记·卷十二·孝武本纪》载:黄帝采首山铜铸鼎于荆山之下,鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝,群臣后宫上者七十余人皆乘龙仙游。
荆山,在今河南省灵宝县四周。相传黄帝采首山铜铸鼎于此,亦名覆釜山。
丹砂,即朱砂,矿物名,深白色,现代玄门徒用以化汞炼丹,西医作药用,也可建造颜料。
太清,三清之一。玄门徒谓元始天尊所化法身,品德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟羽化方能入此,故亦泛指瑶池。
鸾车,神仙所乘之车。
轩辕,黄帝居于轩辕之丘,故名曰“轩辕”。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,本籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),诞生于蜀郡绵州兴盛县(一说诞生于西域碎叶)。唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译 5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译 |



