进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陈亮《水龙吟·春恨》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-14 11:17 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈亮《水龙吟·春恨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陈亮《水龙吟·春恨》原文及翻译正文,诗意诠释

  《水龙吟·春恨》原文

《水龙吟·春恨》

陈亮
 
  闹花深处层楼,画帘半卷春风软。春归翠陌,平莎茸嫩,垂杨金浅。迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖。恨芳菲天下,游人未赏,都赋予、莺和燕。
 
  孤单凭高念远。向南楼、一声归雁。金钗斗草,青丝勒马,风骚云散。罗绶分香,翠绡封泪,多少幽怨。正断魂,又是疏烟淡月,子规声断。

  《水龙吟·春恨》译文

  怒放的花丛深处,屹立着高楼,春风从半卷的画帘吹入,使人感觉额外柔嫩。春季已返来,葱茏镀上阡陌,平莎长得柔嫩,垂杨悄悄地飘零着金线。春日迟迟地催开百花,云烟淡淡地搁住新雨,方才感应微寒,忽又略微暖和。可爱这富贵似锦的天下,游人还未赏识,却全都交给了黄莺和飞燕。
 
  孤单时登上高处远望遥远,转向南楼又听一听凄惨的归雁。回想拔下金钗挑斗绿草,牵住青丝勒紧征马,别后已象风波漂流分离。只要丝带还飘零着芬芳,葱绿的薄绸还残留着眼泪,有多少的幽恨愁怨?正在为离愁伤感却又是淡薄的烟雾中显露出淡淡的明月,远处传来杜鹃悲切的啼声使人肠断。

  《水龙吟·春恨》的正文

  闹花:描述繁花似闹。繁花,怒放的花。“层楼”,本来作“楼台”,据别本改。
 
  迟日:永日。《诗·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”
 
  平莎:平原。
 
  金浅:指嫩柳的浅淡金黄色彩。
 
  阁雨:停雨。阁,犹搁,遏制。
 
  芳菲:青春芬芳。
 
  青丝勒马:用青丝绳做马络头。古乐府《陌上桑》:“青丝系马尾,黄金络马头。”
 
  罗绶分香:指拜别。秦观《满庭芳》词:“销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。”罗绶,
 
  斗草:现代男子况采百草游玩。一种游戏,见万俟咏《三台》注。
 
  罗绶:罗带。
 
  分香:指解罗带披收回香气。分,散。
 
  翠绡:葱绿的丝巾。
 
  封泪:指丝巾裹着的泪痕。
 
  子规:杜鹃鸟,鸣啼凄厉。

  冗长诗意赏析

  这首词初看起来,是一首伤春念远的词。上阕写春景烂缦,又作转机,说秋色如斯美好,却无人赏识。下阕开首既已点明全词的“念远”大旨,接下经由过程回想,写旧日相逢的情境与别后的“幽怨”,后又回到面前,烟月迷离,子规声咽,一片凄清景色,更增多少离愁。陈亮乃南宋时令之士,其创作绝少儿女情长。故有人以为此作依靠了规复之志。 

  作者简介

  陈亮(1143—1194)原名汝能,后更名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《复兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国是。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公务,未行而卒,谥号文毅。所作政论气焰纵横,词作豪宕,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做