古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了钱惟演《玉楼春·城优势光莺语乱》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《玉楼春·城优势光莺语乱》原文
《玉楼春·城优势光莺语乱》
钱惟演
城优势光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚,鸾镜红颜惊暗换。昔年多病厌芳尊,本日芳尊惟恐浅。(渐觉 一作:突变;鸾镜 一作:鸾鉴)
《玉楼春·城优势光莺语乱》译文
城上春景明丽莺啼燕啭,城下碧波泛动,波涛拍打着堤岸。绿杨芳草几时才会衰落?我泪眼迷蒙已经是哀肠百转。
人到暮年渐觉夸姣情怀在衰消,面临鸾镜惊奇旧日年青相貌已改。想昔时曾因多病害怕喝酒,而现在却惟恐羽觞不满。
《玉楼春·城优势光莺语乱》的正文
玉楼春:词牌名。《词谱》谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句,因取以调名。亦称“木兰花”、“春晓曲”、“西湖曲”、“惜春容”、“归朝欢令”等。双调五十六字,前后阕格局不异,各三仄韵,一韵究竟。莺语:黄莺委婉鸣叫恰似低语。
拍岸:拍打堤岸。
鸾镜:镜子。古有“鸾睹镜中影则悲”的说法,今后常把照人的镜子称为“鸾镜”。红颜:这里指年青的时辰。
芳尊:盛满琼浆的羽觞,也指琼浆。
冗长诗意赏析 此词以极为凄婉的笔触,抒写了作者的垂暮之感和政治得志的感慨。全词上片伤春,下片写人,词中“芳草”“泪眼”“鸾镜”“红颜”等意象无不布满失望后的浓厚感慨色采,反应出宋初纤丽词风的艺术特点。 作者简介 钱惟演(977—1034)北宋大臣,西昆体主干墨客。字希圣,钱塘(今浙江杭州)人。吴越忠懿王钱俶第十四子。从俶归宋,历右神武将军、太仆少卿、命直秘阁,预修《册府元龟》,累迁工部尚书,拜枢密使,官终崇信军节度使,博学能文,所著今存《家王故事》、《金坡遗事》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译 2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译 3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译 4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译 5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译 |



