古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《慈乌夜啼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《慈乌夜啼》原文
《慈乌夜啼》
白居易 慈乌失其母,哑哑吐哀音。 日夜不飞去,经年守故林。 夜夜中午啼,闻者为沾襟。 声中如告知,未尽反哺心。 百鸟岂无母,尔独哀怨深。 应是母慈重,使尔悲不任。 昔有吴起者,母殁丧不临。 嗟哉斯徒辈,其心不如禽。 慈乌复慈乌,鸟中之曾参。 《慈乌夜啼》译文
慈乌落空了它的母亲,悲悼的一向哑哑哭泣。
迟早守着旧树林,全年都不肯飞离。
天天中午都哀哀哭泣,听到的人也不由得泪湿衣衿。
慈乌的哭泣声恍如在哀诉着本身未能实时尽到反哺孝养之心。
其余各类鸟类莫非不母亲,为甚么只要慈乌你出格哀怨?
想必是母恩极重繁重使你蒙受不住吧!
之前有位名叫吴起的人,母亲归天竟不奔丧。
悲叹这类的人,他们的心真是禽兽不如啊!
慈乌啊慈乌!你真是鸟类中的曾参啊!
(注:曾参是孔后辈子中以孝心孝行著称的弟子。)
《慈乌夜啼》的正文
哑哑:描述乌鸦的啼声。哑,音。
经年:长年、全年。
故林:旧林,指昔日与母亲所栖身的树林。
夜夜中午啼:每晚在中午里啼叫。夜夜,天天早晨。
沾襟:眼泪沾湿衣衿。襟,音 ,同「衿」,上衣的前幅。
反哺:慈乌初生的时辰,母亲餵养它,等它长大了,便捕取食品来餵养母亲,这叫做反哺;引伸是说:报酬怙恃的恩典。哺,音 ,餵养。
尔 :你。
不任:不能蒙受悲伤。不任,不堪、不能蒙受。任,由于押平声韵的干系,音。
吴起:战国时鲁国名将。他曾为了寻求功名,母亲死了,却不回家摒挡凶事。他的教员曾申(曾参的儿子)晓得这件事,就和他隔离交往。
殁: 灭亡。
丧不临:即「不临丧」,不奔丧的意义。现代风俗,怙恃或长辈过世,从外埠赶回摒挡凶事或祭拜,称奔丧。
嗟哉:叹词。嗟,音。
斯徒辈:这一类的人。斯,此、这。徒、辈都是类的意义--
复 又:这里是增强语气。
曾参:字子舆,年龄时鲁国人,孔子的师长教师。是那时着名的逆子。
冗长诗意赏析 诗顶用大批笔墨描绘慈乌鸟“失其母,中午啼”的景况,意在倾诉“母慈重”,而本身“未尽反哺心”的无尽愧恨和悲悼。 作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“文天祥《念奴娇·驿中别朋友》”的原文翻译 2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 3、“辛弃疾《定风浪·山路风来草木香》”的原文翻译 4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译 |



