进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-18 16:14 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳永《永遇乐·薰风解愠》原文及翻译正文,诗意诠释

  《永遇乐·薰风解愠》原文

《永遇乐·薰风解愠》

柳永
 
  薰风解愠,昼景清和,新霁时辰。火德流光,萝图荐祉,累庆金枝秀。璿枢绕电,华渚流虹,这天挺生元后。缵唐虞垂拱,千载应期,万灵敷祐。
 
  殊方他乡,争贡琛赆,架巘航波奔凑。三殿称觞,九仪就列,韶頀锵金奏。藩侯展望彤庭,亲携僚吏,竞歌元首。祝尧龄、北极齐尊,南山共久。

  《永遇乐·薰风解愠》译文

  初夏的风消弭了心中怨怒,白天的风景腐败和朗,恰是雨过晴和的时辰。阳光刺眼,天空显现持续的五彩祥云,一派喜庆呈祥。璿枢绕电,华渚流虹,这一天君主降生了。担当了圣明君主唐虞有为而治,适应了千载的运期,获得万方神灵的护佑。
 
  他乡外邦,争相纳贡至宝,坐着车船堆积而来。宫殿里碰杯痛饮,朝臣排队,金鼓编钟奏出雅正的宫庭之乐。诸侯瞻仰朝廷,照顾着权要们,为我主竞相讴歌。祝我主长命,与北极齐尊,与南山一样久长。

  《永遇乐·薰风解愠》的正文

  薰风:暖和的风。指初夏时的西北风。
 
  解愠:指消弭怨怒。
 
  清和:气候腐败暖和。
 
  火德:太阳。
 
  萝图:代表吉利的物品。
 
  荐祉:显现福瑞。
 
  累:持续。
 
  金枝:五彩祥云。
 
  璿枢:指星名,斗极第一星为枢,第二星为璇,泛指斗极星。
 
  华渚:现代传说中的地名。
 
  元后:君主。
 
  缵:担当。
 
  垂拱:有为而治。
 
  应期:适应运期。
 
  敷祐:保佑。佑,同“佑”。
 
  殊方他乡:他乡外邦。
 
  琛赆:供献的至宝。
 
  奔凑:堆积而来。
 
  架巘航波:在两山之间架桥,在水波中飞行。描述颠末千山万水而来。
 
  韶頀(hù):泛指雅正的宫庭雅乐。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别朋友》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风浪·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做