进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《长相思三首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-25 17:24 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《长相思三首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,希望对大师有所赞助。

李白《长相思三首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《长相思三首》原文

《长相思三首》

李白

长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空浩叹。
佳丽如花隔云端。
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲成心无人传,愿随东风寄燕然。
忆君迢迢隔彼苍。
当年横波目,今作堕泪泉。
不信妾肠断,返来看取明镜前。

佳丽在时花合座,佳丽去后花馀床。
床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。
香亦竟不灭,人亦竟不来。
相思黄叶落,白露湿青苔。

  《长相思三首》译文

  日昼夜夜地忖量啊,我忖量的人在长安。
 
  秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜渗透了竹席额外清寒。
 
  孤灯暗淡暗思情无限浓郁,卷起窗帘望明月仰天浩叹。
 
  敬爱的人相隔在九天云端。
 
  上面有漫空一片渺渺茫茫,上面有净水卷起万丈波澜。
 
  天长地远昼夜跋涉多艰辛,梦魂也难飞越这重重关山。
 
  日昼夜夜地忖量啊,相思之情痛断心肝。
 
  日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中郁悒难安眠。
 
  刚遏制弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。
 
  只惋惜曲虽成心无人相传,希望它跟着东风飞向燕然。
 
  忖量你隔着远天不能相见。
 
  曩昔那双睥睨生辉的眼睛,明天已成泪水奔淌的清泉。
 
  假设不信任我曾何等疾苦,请返来明镜里看蕉萃相貌。
 
  佳丽在时,有鲜花合座;佳丽去后,只剩下这孤单的空床。
 
  床上卷起不睡的美丽袭被,至今三年犹存昙香。
 
  香气是耐久不润了,而人竟也有去无回。
 
  这黄叶飘髦更增加了几多相思?
 
  露珠都已沾湿了门外的青苔。

  《长相思三首》的正文

  长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开首和开头。
 
  络纬:虫豸名,别名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美的井栏。
 
  簟:供坐卧用的竹席。
 
  渌:清亮。
 
  关山难:关山难渡。
 
  欲素:一作“如素”。素:明净的绢。
 
  赵瑟:一作弦乐器,相传现代赵国人善奏瑟。
 
  蜀琴:一作弦乐器,前人诗中以蜀琴喻佳琴。
 
  燕然:山名,即杭爱山,在今蒙前国民共和国境内。此处泛指塞北。
 
  横波:指眼波流盼生辉的模样。
 
  卷不寝:一作“更不卷”。
 
  闻余:一作“犹闻”。
 
  落:一作“尽”。
 
  湿:一作“点”。

  冗长诗意赏析

  第一首诗经由过程描述风景,衬着氛围,抒写男女相思,似有寓意;第二首诗白描了思妇抚琴寓意、借曲传情、堕泪断肠、望穿秋水的情形,表现思妇对远征亲人的密意纪念;第三首诗以花和床为意象,付与感情,抒写男主人公对心上人的忖量。这三首诗内容、情势、意境各有差别,都深入地表现了离人的相思之苦,写得情真意切,缱绻悱恻。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇浅笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做