进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

戴名世《慧庆寺玉兰记》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-29 14:06 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴名世《慧庆寺玉兰记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

戴名世《慧庆寺玉兰记》原文及翻译正文,诗意诠释

  《慧庆寺玉兰记》原文

《慧庆寺玉兰记》

戴名世
 
  慧庆寺距阊门四五里而遥,地僻而鲜居人,其东北及北,皆为平野。岁癸未、甲申间,秀水朱竹垞师长教师赁僧房数间,著书于此。师长教师旧太史,着名声,又为巡抚宋公重客,宋公不时造焉。因而苏之人士以大府重客故,载酒来访者不绝,而慧庆玉兰之名,临时大著。
 
  玉兰在佛殿下,凡二株,高数丈,盖二百年物。花开时,富强单一,望之如雪。虎丘亦有玉兰一株,为人所称。虎丘富贵之地,游人杂遝,花易得名,实在不迭慧庆远甚。然非朱师长教师以太史而为重客,则慧庆之玉兰,竟未有知者。久之,师长教师去,寺门昼闭,无复有人为看花来者。
 
  余寓舍距慧庆一里许,岁丁亥春仲春,余昼闲无事,独行郊野,因叩门而入。时玉兰方开,富强如曩时。余叹花之开谢,自有当时,其气机各适其所天然,原与人间无涉,不以人之知不知而为隆替也。今虎丘之玉兰,意象渐衰,而在慧庆者仍旧,亦以见浮名之缺乏恃,而幽潜者之可久也。花虽微,而物理有可感者,故记之。

  《慧庆寺玉兰记》译文

  慧庆寺离阊门有四五里的间隔,地位荒僻,四周很少有人栖身。寺的东北面和北面,都是平展的郊野。康熙四十二年、四十三年之间,秀水朱彝尊师长教师租了几间和尚的住房,在这里著书立说。朱师长教师曾是旧时的太史官,很着名誉,又是江苏巡抚宋公的高朋,宋公经常来登门访问。因而姑苏的下层人物因为巡府所垂青的主人这层原因,带着琼浆好菜来访问的人川流不息,因而慧庆寺玉兰的名声,临时候大为著称。
 
  玉兰栽在佛殿的上面,一共有两株,好几丈高,大要有两百多年了。花开时,花朵麋集富强,看上去就像堆砌的白雪。虎丘山也有玉兰一株,向来被人们歌颂。虎丘是富贵的旅游胜地,旅客交往浩繁,以是那的玉兰花轻易知名,实在远远不如慧庆寺的这两株。若是不是朱师长教师因有太史的名誉而成为高朋的话,那末慧庆的玉兰,能够会不人晓得。过了好久,朱师长教师分开了,寺门白天也是封闭着,不再有人专为看花而来了。
 
  我的居所离慧庆寺一里多,康熙四十六年的早春仲春,我白天闲来无事,单独在郊野安步,便敲开寺门出来。时价玉兰刚开,富强繁密与曩昔并无二样。我赞叹花着花落,自有必然的季节,开谢隆替的气运机缘各自顺应本身的天然纪律,本来与人事有关,并不因人对它的知遇与否而决议它的隆替与否。此刻虎丘的玉兰,形神逐步衰落了,而在慧庆寺的仍然仍旧,由此也可见浮名是靠不住的,而幽居独处潜伏丰富的却能够坚持长远。花固然轻细,而所寓含的事物隆替的事理另有让人能够感悟的方面,以是作文记上去。

  《慧庆寺玉兰记》的正文

  阊(chāng)门:姑苏城的东南门。
 
  癸未:康熙四十二年(1703年)。甲申:康熙四十三年(1704年)。
 
  朱竹垞(chá):朱彝尊,字锡鬯,号竹垞,浙江秀水(今嘉兴)人,清初文学家。著有《曝书亭集》。赁(lìn):租。
 
  太史:现代史官称太史。朱彝尊曾被授检查(史官的一种)之职,入史馆修明史。
 
  宋公:宋荦,字牧仲,号漫堂,又号西陂。康熙年间(1662—1722)累擢江苏巡府,以清节著称,官至吏部尚书,能诗善画,诗与王士祯齐名。著有《西陂类稿》、《沧浪小志》、《绵津隐士诗集》等。重客:高朋。
 
  造:登门访问。
 
  虎丘:在姑苏阊门外,为姑苏旅游胜地之一。相传吴王阖庐葬此,胜景奇迹有虎丘塔、云岩寺、剑池、千云石等。
 
  杂遝(tà):浩繁混乱的模样。
 
  丁亥:康熙四十六年(1707年)。
 
  曩(nǎng):昔,之前。
 
  气机:气运。
 
  恃(shì):凭靠。
 
  幽潜:指幽居避世。
 
  物理:事物隆替的事理。

  冗长诗意赏析

  这篇文章把冷落的慧庆寺玉兰和热烈的虎丘寺玉兰做了比拟,名满吴中的虎丘寺玉兰已繁茂了,而冷静无闻的慧庆寺玉兰却在冷落的庙宇中愈来愈健壮,这使作者感伤良多。揭露出熟悉事物要靠本身的察看,不可被外表的浮名所利诱的事理,同时也告诚人们要实现人生的大任务成绩一番大奇迹,须隐才藏智,能力任重致远。这篇散文借物喻理,以慧庆寺玉兰与虎丘玉兰作对照,明为写花,现实上是写世事的不平。

  作者简介

  戴名世(1653~1713),字田有,一字褐夫,号药身,别号忧庵,晚号栲栳,暮年号称南山师长教师。身后,讳其姓名而称之为“宋潜虚师长教师”。又称忧庵师长教师。江南桐城(今安徽桐城)人。康熙四十八年(1709)己丑科榜眼。康熙五十年(1711年),左都御史赵申乔,据《南山集·致余生书》中引述南明抗清业绩,参戴名世 “颠倒长短,语多狂悖”,“祈敕部严加议处,觉得傲慢不敬之戒”由是,《南山集》案发,被逮坐牢。五十三年三月六日被杀于市,史称“南山案”,戴名世后归葬故乡,立墓碑文曰“戴南山墓”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做