古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李群玉《放鱼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《放鱼》原文
《放鱼》
李群玉 早觅为龙去,江湖莫周游。 须知香饵下,触口是铦钩。 《放鱼》译文
早日追求化身成龙拜别,江河湖海中切莫随意勾留。
要知诱人的香饵之下,张口便是尖锐的钓钩。
《放鱼》的正文
觅:追求。
漫:随意,随意。
香饵:钓饵。
铦(xiān)钩:尖锐的钓钩。
冗长诗意赏析 此诗题材怪异,角度新奇。作者既入乎其内,深切地体察了鱼的习惯、神态和糊口情况,作了精确而非平常的描述;又出乎其外,由尺寸之鱼遐想到广漠的社会人生,言在此而意在彼,让读者遭到诗中寄意的表示和开导。全诗状物抽象,含蕴深远,是独具一格的难能宝贵之咏物佳作。 作者简介 李群玉(808~862),字文山,唐朝澧州人。澧县仙眠洲有奇迹“水竹居”,旧志记为“李群玉念书处”。李群玉极有诗才,他“栖身沅湘,崇师屈宋”,诗写得非常好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,本领遒健”。对于他的平生,据《全唐诗·李群玉小传》载,晚年杜牧游澧时,劝他参与科举测验,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。厥后,宰相裴休观察湖南,慎重约请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向天子贡献本身的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,奖饰“所进诗歌,非常文雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后去官回归故乡,身后追赐进士落第。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译 |



