古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《戏为六绝句·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《戏为六绝句·其一》原文
《戏为六绝句·其一》
杜甫 庾信文章老更成,凌云健笔意纵横。 古人嗤点传播赋,不觉先哲畏后生。 《戏为六绝句·其一》译文
庾信的文章到了老年就加倍成熟,有了崇高高贵雄壮的笔力,做文章时文思如潮、挥洒自若。
那时( 唐朝 )的人耻笑庾信传上去的文章,以致于庾信都“惧怕”他们了(首要是反话,调侃耻笑他文章的人)。
《戏为六绝句·其一》的正文
庾信:南北朝期间的闻名墨客。
文章:泛言文学。
老更成:到了老年就加倍成熟了。
凌云健笔:崇高高贵雄壮的笔力。
意纵横:文思如潮,文笔挥洒自若。
嗤点:耻笑、求全谴责。
先哲:指庾信。
畏后生:即孔子说的“少年老成”。后生,指“嗤点”庾信的人。但这里是嘲讽话,意义是若是庾信还在世,生怕真会感觉“少年老成”了。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译 |



