进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《妾薄命》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-29 16:51 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《妾薄命》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《妾薄命》原文及翻译正文,诗意诠释

  《妾薄命》原文

《妾薄命》

李白

汉帝重阿娇,贮之黄金屋。
咳唾落九天,随风生珠玉。
宠极爱还歇,妒密意却疏。
长门一步地,不肯暂回车。
雨落不上天,水覆难再收。
君情与妾意,各自东西流。
旧日芙蓉花,今成断根草。
以色事别人,能得几时好。

  《妾薄命》译文

  汉武帝曾非常溺爱阿娇,为她筑造金屋让她栖身。
 
  武帝对她娇宠万分,即便她的唾沫落下,也会被看作像珠玉那样名贵。
 
  娇宠到顶点,恩爱也就停息了,武帝对她的情义垂垂停息稀薄。
 
  阿娇被贬长门后,即便与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那边临时逗留。
 
  雨落以后再不会飞上天空,覆水也难再发出。
 
  武帝与阿娇的情义,各自东西。
 
  昔日斑斓的芙蓉花,本日成为苦楚的断根之草。
 
  若是凭仗姿色奉养别人,能有多久的欢愉,恩爱呢?

  《妾薄命》的正文

  “汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
 
  “咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。《庄子·秋水》中有:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者寥若晨星也。”
 
  水覆难再收:传说姜太公的老婆马氏,不堪太公的贫苦而分开了他。到太公贫贱的时辰,她又返来找太公要求和洽。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
 
  君:指汉武帝。
 
  妾:指阿娇。
 
  芙蓉花:指荷花。断根草:比喻得宠。

  冗长诗意赏析

  这首五言古诗《妾薄命》是唐朝大墨客李白的作品。此诗“依题立义”,经由过程论述陈皇后阿娇由得宠到得宠之事,揭露了封建社会中妇女以色事人,色衰而爱弛的喜剧运气。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做