古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄庭坚《杂诗七首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《杂诗七首·其一》原文
《杂诗七首·其一》
黄庭坚 此身六合一蘧庐,世事消磨绿鬓疏。 究竟结果几人真得鹿,不知整天梦为鱼。 《杂诗七首·其一》译文
六合如同一间屋子身在此中,人间万事把咱们黝黑亮丽的头发都消磨疏了。
世上有几个人能真正获得势力贫贱呢?人们只是不晓得本身整天活得像空想中的本身罢了。
《杂诗七首·其一》的正文
蘧(qú)庐:现代驿站中供人歇息的屋子。犹今言旅店。
绿鬓:黝黑而有光芒的鬓发。
究竟结果几人真得鹿:化用《列子·周穆王》中蕉鹿梦的故事。
不知整天梦为鱼:出自《庄子·大批师》孔子和颜回的对话:“且汝梦为鸟而厉乎天,梦为鱼而没于渊。”
作者简介 黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋闻名文学家、书法家,为盛极临时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为此中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 3、“陆游《杂感》”的原文翻译 4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 5、“庄周《清闲游》”的原文翻译 |



