进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

姜夔《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-04 14:26 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

姜夔《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》原文及翻译正文,诗意诠释

  《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》原文

《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》

姜夔

丙午之冬,发沔口。丁未正月二日,道金陵。北望淮楚,风日清淑,小舟挂席,容与波上。

绿丝低拂鸳鸯浦。想桃叶、那时唤渡。又将愁眼与东风,待去;倚兰桡,更少驻。
金陵路、莺吟燕舞。算潮流、知人最苦。满汀芳草不成归,日暮;更移舟,向甚处?

  《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》译文

  鸳鸯浦口,绿柳丝条高扬超脱,我想起桃叶,她曾呼喊小舟摆渡。杨柳又将含愁的柳眼送与东风,我正待扬帆上路。倚着木兰船桨,又泊舟稍作停驻。
 
  金陵的途径,到处有莺歌燕舞。我想那无情的潮流,晓得我表情最苦。芳草长满汀洲,回去合肥的筹算还没有成行,现在已傍晚日暮。从头移舟流落,那边是归宿?

  《杏花天影·绿丝低拂鸳鸯浦》的正文

  杏花天影:此文句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”两个短句,其上三字平仄亦小异,系照旧调作新腔,故名曰《杏花天影》。
 
  沔口:汉沔本一水,汉入江处谓之沔口,即今湖北汉口。
 
  金陵:古邑名。今南京市的别称。
 
  风日:风景。
 
  清淑:清美,秀美。
 
  挂席:挂帆。
 
  容与:随水波升沉动乱的模样。
 
  绿丝:柳丝。
 
  鸳鸯浦:鸳鸯栖身的水滨。比喻美色聚集之所。
 
  桃叶:晋王献之爱妾名。借指爱妾或所爱恋的男子。
 
  兰桡(ráo):小舟的美称。
 
  少驻:长久逗留。
 
  莺吟燕舞:莺啼如歌,燕飞若舞。描述春景明丽,万物欢腾。
 
  “潮流”句:引李益诗:“早知潮有信,嫁与弄潮儿。”这里指相思之苦。
 
  汀(tīng):水边高山,小洲。

  冗长诗意赏析

  词是词人在旅途思人时写下的作品,与《踏莎行·燕燕轻巧》作于同时。能够将这两首词看作是姊妹篇,一为在舟中触景生情而作,一为感梦而作,不过所思者同为合肥姊妹。此篇辞藻富丽,所抒发的感情很是竭诚。

  作者简介

  姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做