进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-04 14:40 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译正文,诗意诠释

  《踏莎行·细草愁烟》原文

《踏莎行·细草愁烟》

晏殊

细草愁烟,幽花怯露。凭阑老是断魂处。日精深院静无人,不断海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹东风,何曾系得行人住。

  《踏莎行·细草愁烟》译文

  细微的小草在风中飞舞仿佛一缕缕轻烟引人忧愁,单独开放的花朵惧怕露水的打搅,倚在雕栏上总会想起一些让人难忘的旧事。太阳高高的照在院子里,院子却悄悄地不一小我栖身,只看到时不断的有一些海燕双双飞来飞去。
 
  悄悄缓一下罗衣上的锦带,香气还残留在用蕙扑灭的火炷上,那条路是否是跟天一样的长。垂下的杨柳只能够惹得住东风眷顾罢了,甚么时辰能力留得下一些行人在这里稍停半晌呢!

  《踏莎行·细草愁烟》的正文

  怯:来描述花晨露中的感触感染。
 
  缓:缓带,现代一种衣服。
 
  蕙:香草。
 
  炷:熄灭。
 
  解:古同“懈”,败坏,懒惰。

  冗长诗意赏析

  此词以凄婉温润的笔调,表达伤春情怀的同时,吐显露对光阴韶华流逝的深入感慨和可惜,深微幽隐。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做