古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》
李煜 帘外雨潺潺,春意衰退。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。 单独莫凭栏,无限山河。别时轻易见时难。流水落花春去也,天上人世。 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》译文
门帘别传来雨声潺潺,浓烈的春意又要凋残。即便身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只要迷梦中忘记本身是羁旅之客,能力享用半晌的快乐。
一小我不要倚着雕栏远眺,旧日的无限山河已不再是南唐国土;分开轻易再会故乡就难了。曩昔像散失的江水凋谢的红花跟春季一路归去,今昔对照,一是天上一是人世。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的正文
此词原为唐教坊曲,别名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。
潺潺:描述雨声。
衰退:衰残。一作“将阑”。
罗衾(音qīn):绸被子。
不耐:受不了。一作“不暖”。
身是客:指被拘汴京,形同阶下囚。
一晌(音shǎng):一下子,半晌。一作“饷”(音xiǎng)
贪欢:指迷恋黑甜乡中的欢喜。
凭栏:靠着雕栏。
山河:指南唐国土。
冗长诗意赏析 这首词,情真意切、哀婉动听,深入地表现了词人的亡国之痛和阶下囚之悲,活泼地描绘了一个亡国之君的艺术抽象。正如李煜前期词反应了他亡国今后囚居生活生计中的危苦心情,确切是“眼界始大,感伤遂深”。且能以白描手段诉说心里的极端疾苦,具备撼动读者心灵的惊人艺术魅力。此词便是一个明显的例子。 作者简介 李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),本籍彭城(今江苏徐州宝穴区),南唐最初一名国君。李煜精书法、工绘画、通乐律,诗文均有一定成绩,尤以词的成绩最高。李煜的词,担当了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,说话明快、抽象活泼、用情竭诚,气概光鲜,其亡国后词作更是题材广漠,含义深邃深挚,在晚唐五代词中标新立异,对后代词坛影响深远。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



