进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-05 16:44 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》原文及翻译正文,诗意诠释

  《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》原文

《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》

纳兰性德

萧瑟兰成看老去。为怕多情,不作怜花句。阁泪倚花愁不语,暗香飘尽知那边。
重到旧时明月路。袖口香寒,心比秋莲苦。休说生生花里住,惜花人去花无主。

  《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》译文

  光阴无情,金风抽丰冷落,我垂垂老去了。为了不让人家说我多情自恋,我不再写凄惨痛楚的句子来感慨人生。只能含着眼泪倚开花儿,满怀的愁绪不知该向谁诉说,只要任其跟着阵阵的暗香幽幽然飘去,该往那边停呢?
 
  又离开旧时的巷子,明月泻下一地的清辉,袖口的残香已散去,回顾旧事,此时的心比春季的莲子还要苦百倍。别再说甚么世世代代住在花外面,要晓得,爱护花的人走了,花就再也无人看管。

  《蝶恋花·萧瑟兰成看老去》的正文

  蝶恋花:词牌名,别名“一箩金”、“黄金缕”、“卷珠帘”、“风栖梧”等,其名取自南北朝简文帝萧纲“翻阶蛱蝶恋花情”的诗句。《蝶恋花》属中调,共六十字,分高低两阕,每阕四句,各押四仄韵。
 
  萧瑟(sè):孤单苦楚。
 
  兰成:北周庾信之小字。北周庾信《哀江南赋》:“王子滨洛之岁,兰成射策之年。”,唐陆龟蒙《奶名录》:“庾信幼而俊迈,聪敏绝伦,有天竺僧呼信为兰成,因觉得小字。”,此处词人借指本身。
 
  看:猜想。
 
  阁(gé)泪:含着眼泪。
 
  秋莲:荷花,因于春季结莲,故称。
 
  生生:世世,一代又一代。
 
  无主:无人看管。

  冗长诗意赏析

  这首词的上片描述老去的景况,下片论述故地重游重到感触感染。全词意境美好,语气凄清,抒发词人对旧日爱人的忖量之情。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做