进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

张炎《思佳客·题周草窗武林往事》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-05 16:58 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张炎《思佳客·题周草窗武林往事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

张炎《思佳客·题周草窗武林往事》原文及翻译正文,诗意诠释

  《思佳客·题周草窗武林往事》原文

《思佳客·题周草窗武林往事》

张炎

梦里瞢腾说梦华。莺莺燕燕已海角。蕉中覆处应无鹿,汉上历来不见花。
今古事,古今嗟。西湖流水响琵琶。铜驼烟雨栖芳草,休向江南问故家。

  《思佳客·题周草窗武林往事》译文

  只能在恍忽的梦中重温旧日的富贵,莺莺燕燕都已散走海角。郑人藏于庙中的芭蕉叶下本来就不鹿,周人在汉上也不见过仙女散花。
 
  古争朝代兴衰变化,只能悲叹世事无常。西湖流水照旧潺潺,如弹奏的琵琶曲。西晋索靖手指洛阳宫门前的铜驼,感伤全国将要骚乱。不要面临江南扣问故乡故宅的环境。

  《思佳客·题周草窗武林往事》的正文

  思佳客:词牌名,别名《思越人》、《鹧鸪天》、《醉梅花》等。双调,五十五字,前片四句三平韵,后片五句三平韵。
 
  瞢(méng)腾:糊里胡涂。
 
  梦华:梦中的富贵,此指已逝去的富贵。间接用《列子》黄帝梦游华胥国的典故,间接用《东京梦华录》记北宋汴都旧闻一事,以借指“武林往事”。
 
  莺莺燕燕:借用苏轼《张子野年八十五,尚闻买妾,述古令作诗》中“墨客老去莺莺在,令郎返来燕燕忙”句,代指歌姬舞妓。
 
  嗟:感伤、感喟。
 
  铜驼:此代指皇宫和南宋王朝。魏晋时都城洛阳皇宫门外立有二铜驼。

  冗长诗意赏析

  该词环绕临安(今杭州)与西湖来写,上片说临安盛日都成梦影,下片抒发兴亡隆替无常的感伤,抒发出作者对国对头恨的痛苦之情。全词多用典故,表述了作者留恋故乡、悲悼亡国的深厚情义,词意蕴藉而通畅,平平而又深远。

  作者简介

  张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,暮年号乐笑翁。本籍陕西凤翔。六世祖张俊,宋代闻名将领。父张枢,“西湖吟社”首要成员,妙解乐律,与闻名词人周到订交。张炎是勋贵今后,前半生居于临安,糊口富足,而宋亡今后则家境中落,暮年流落悠闲。著有《山中白云词》,存词302首。张炎另外一首要的进献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结清算了宋末雅词一派的首要艺术思惟与成绩,此中以“清空”,“骚雅”为首要主意。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做