古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳炯《三字令·春欲尽》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《三字令·春欲尽》原文
《三字令·春欲尽》
欧阳炯 春欲尽,日迟迟,牡丹时。罗幌卷,翠帘垂。彩笺书,红粉泪,两心知。 人不在,燕空归,负佳期。香烬落,枕函欹。月清楚,花稀薄,惹相思。 《三字令·春欲尽》译文
春季就要竣事了,天仍是长长的难过,牡丹又绽放了她的娇娆。罗帐高洼地卷着,葱绿的绣帘垂地轻飘。我重读了旧时的手札,红粉脸上泪痕条条,你和我的相爱,咱们彼此晓得。
你不在我的面前,我就像春燕空归旧巢,白白地空守佳节良夜。香炷的灰烬又落了,相思的无眠揉约了枕套。彻夜的月光额外的亮,月光下只见花儿希少。明月更引起我对你的忖量,愿这相思如月在你床前晖映。
《三字令·春欲尽》的正文
迟迟:日长而天暖。《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”朱熹注:“迟迟,日长而暄也。”
罗幌:罗绸制的帷幕。幌,帷幔。杜甫《月夜》:“甚么时候倚虚幌,双照泪痕干。”
翠帘:绿色的帘幕。翠,一作“绣”。
红粉:这里指粉红的面颊。
空归:空空返来。
负:孤负。
枕函:枕套子。欹:倾斜貌。
稀薄:希少,希少。
冗长诗意赏析 “春欲尽”三句,点明气节,寓佳丽迟暮。“罗幌卷”五句由妇人室内写到忖量在外的人。“两心知”一句假想对方也在现在念己。“人不在”五句又是一层,从远人又写到室内,深藏纪念之情。开首三句照顾开首,春景欲尽,故花稀薄。伤春惜时之情,包寓此中。这首词以景染情,情形相融,别具神韵。 作者简介 欧阳炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他事孟昶时历任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,授为散骑常侍,工诗文,出格擅长词,又善长笛,是花间派主要作家。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



