古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文
《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》
李清照 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。 乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无美梦,更阑犹剪灯花弄。 《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》译文
暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬季的寒意。柳叶长出了,梅花盛开了,春季已来了。肃静严厉的少妇,也被这春意挑逗起了愁怀。爱侣不在身旁,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流上面颊,弄残了搽在她脸上的香粉。
少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心机全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤独的愁思太浓,又怎能做得美梦?唯有在深夜里呵,手弄着灯花,内心想着爱侣。
《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》的正文
蝶恋花:词牌名。别名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,高低片各四仄韵。
雨:四部丛刊本《乐府雅词》作“日”,旁注“雨”。晴:四部丛刊本《乐府雅词》旁注“和”;《唐宋诸贤绝妙词选》《草堂诗余别集》《古今词统》《古今诗余醉》《林下词选》《历代诗余》《漱玉词》(诗词杂俎本)作“和”;《花卉粹编》、文津阁四库全书籍《乐府雅词》作“清”; 《草堂诗余别集》注“一作清,误”。初破冻:方才冻结。
柳眼:初生柳叶,颀长如眼,故谓“柳眼”。眼:《草堂诗余别集》注“一作润”;《唐宋诸贤绝妙词选》、《林下词选》、诗词杂俎本《漱玉词》作“润”。梅腮:梅花瓣儿,似美男香腮,故称“梅腮”。腮:《唐宋诸贤绝妙词选》、《林下词选》、诗词杂俎本《漱玉词》作“轻”。
花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的金饰。
乍:开初,方才起头。
衫:《唐宋诸贤绝妙词选》《草堂诗余别集》《古今词统》《古今诗余醉》《历代诗余》《林下词选》《漱玉词》(诗词杂俎本)作“衣”。
金缕缝:用款项缝成的农服。
山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。山,《草堂诗余别集》注“一作鸳”。
斜欹:《历代诗余》、文津阁四库全书籍《乐府雅词》作“欹斜”。欹(qī):靠着。
钗头凤:即头钗,现代妇女的金饰。因其形如凤,故名。
更阑:夜深。
灯花:灯炷熄灭时结成的花状物或迸发出的火花。
冗长诗意赏析 此词上片描画室外风和日暖的春光,衬着一种使人沉醉的情况氛围,表达怀春之情思;下片意脉承前而来,侧重描绘词人详细的闺中孤单糊口。全词从白天写到夜晚,经由过程细节描述,乐景哀写,分层次、多正面地描绘出一名酷爱糊口、神驰幸运、铭肌镂骨地忖量丈夫的思妇抽象。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



