古诗词颠末时辰积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《水龙吟·再送荪友南还》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水龙吟·再送荪友南还》原文
《水龙吟·再送荪友南还》
纳兰性德
人生南北真如梦,但卧金山高处。白波东逝,鸟啼花落,任改日暮。别酒盈觞,一声将息,送君回去。便烟波万顷,半帆残月,几次首,相思苦。
可忆柴门深闭,玉绳低、翦灯夜雨。浮生如斯,别多会少,不如莫遇。愁对西轩,荔墙叶暗,傍晚风雨。更何堪几处,雄姿英才,把苦楚助。
《水龙吟·再送荪友南还》译文
人的平生,南北流落,四周奔忙,好像幻境。此刻你终究能够高卧在金山之上,看大江东去,伴鸟啼花落,听凭落日西下而无所悬念。拜别的酒已倒满羽觞,道一声保重,愿您安然前往故里。在烟波浩渺的漫漫长路上,在半夜梦回,只要孤帆残月相伴之时,你是不是会转头北望,忖量远方良知的伴侣?
可曾想起那夜咱们紧闭柴门,在灯前说着贴心的话语直到深夜。人生便是如许,分别的时辰多,相聚的工夫少。还不如咱们历来就不相遇。傍晚之时,“我”孤傲一人,对着西轩而孤单忧闷,暗淡的薜荔墙上的叶子在风雨中飘飖晃悠,更有频仍的战事,使“我”心中加倍苦楚。
《水龙吟·再送荪友南还》的正文
水龙吟:《水龙吟》调名源自李白“笛奏龙吟水”,一说取自李贺“雌龙怨吟寒水光”,又称《龙吟曲》《小楼连苑》《鼓笛慢》《庄椿岁》《康年瑞》《海天阔处》等。此调有多种体魄,皆为双调,这首词便是此中之一体。上、下阕各十一句,共一百零二字。上阕第二、第五、第八、第十一句,下阕第一、第二、第五、第八、第十一句押仄声韵。
再送:严绳孙南归时,性德先作《送荪友》诗相送,以后再作此词,是为“再送”。
荪友:严绳孙(1623-1702),字荪友,自号勾吴严四,复一号藕荡白叟、藕荡渔人。江苏无锡人(一说昆隐士)。清初墨客、文学家、画家,与朱彝尊、姜宸英号为“江南三布衣”。著有《秋水集》十五卷。
卧:“高卧”之意,描述悠然归隐的糊口。
金山:山名,指江苏镇江东南之金山。这里代指荪友之家乡。
白波东逝:意谓工夫流逝。
白波:水流,李群玉《题金山寺石堂》:“白波四周照楼台,昼夜潮声绕寺回。”此处白波喻指光阴。
盈:满。觞(shāng):现代酒器。
将息:保重、保重。
半帆残月:半帆:指划子;残月:下半月的“娥初月”,这里残月表现伤感。
玉绳低:谓夜已深。玉绳:斗极七星之斗杓,在斗极第五星玉衡之北,即天乙、太乙二星。《承平御览》卷五引《年龄纬·元命苞》:“玉衡北两星为玉绳。”苏轼《洞仙歌》:“试问夜若何?夜已半夜,金波淡,玉绳低转。”翦灯夜雨:翦(jiǎn):同“剪”。语出史达祖《绮罗香·咏春雨》“记当日、门掩梨花,翦灯深夜雨”。
浮生:指人生。性德《送荪友》有“人生奈何不了解,君老江南我燕北。奈何重逢不相合,更无别恨横胸臆”。
轩:这里指有窗的长廊。
荔墙:即薜荔墙。荔:薜荔(又称木莲)之省称。
雄姿英才:指战斗,当时正值“三藩之乱”,严绳孙南还,间隔战区愈近。《旧五代史·李袭吉传》李克用与朱温书云:“岂谓运由怪异,谤起奸邪,辣手尊拳,交相于暮夜;雄姿英才,蹂践于明时。”辛弃疾《永遇乐》:“想昔时,雄姿英才,气吞万里如虎。”纳兰填此词时“三藩”方才安定,但光复台湾、雅克萨,安定噶尔丹等战事仍在停止中,故云。
冗长诗意赏析 《水龙吟·再送荪友南还》是为绳孙南归的赠别之作。词的上阕写的是词人对与老友聚少离多的感慨,并设想老友分开后的孤傲孤单之状。下阕是对二人旧日密切相处场景的回想,再转回眼下国度烽火四起的场面地步,将小我感情与报国之志连系在一路,超脱了纳兰词固有的私家感情滥溢的景象,境地极高。全词用词精辟,却意蕴深含。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



