古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《临江仙·昨夜小我曾有约》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·昨夜小我曾有约》原文
《临江仙·昨夜小我曾有约》
纳兰性德 昨夜小我曾有约,严城玉漏半夜。一钩月牙几疏星。更阑犹未寝,人静鼠窥灯。 原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。小阑干外寂无声。几回肠断处,风动护花铃。 《临江仙·昨夜小我曾有约》译文
昨夜曾与那人有约,备威严的城内街道空无一人,单独比及半夜时候。天上一弯月牙,伴着几颗星。纵更阑灯昏,也难以安稳好眠;周围沉寂无声,连小鼠也出来窥测。
他必然遭受了像瞿塘峡的风一样的不测变故,才没来赴约,让人曲解他是无情。小雕栏外沉寂无声,不人来,只要几回微风吹响了护花铃,空留断肠人。
《临江仙·昨夜小我曾有约》的正文
临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,平韵格。
小我:那人。
严城:防备威严的城池。
月牙:夏历每个月初显现的弯形的玉轮。
鼠窥灯;描述情况沉寂偏僻。用秦观《如梦令·遥夜沈沈如水》“梦破鼠窥灯”词意。
瞿唐:即瞿塘,峡名,为长江三峡之首,也称夔峡,西起重庆奉节白帝城,东至巫山大溪,两岸绝壁壁立,江流湍急,山势险要。号称西蜀流派,峡口有夔门和滟滪堆。
阑干:即雕栏。
护花铃:为掩护花朵驱逐鸟雀而设置的铃。
冗长诗意赏析 此词写与恋人相约而又未能践约的且喜且怨的情怀,词用男子口气表现了仆人公先是仇恨对方后又谅解对方的感情变更。上片说曾是相约傍晚后,但是迟迟未能成行;下片写不能践约,“原是瞿唐风间阻”的原因。全词言辞逼真,哀打动人,借用典故,情韵深长。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



