古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李颀《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》原文
《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》
李颀 蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。 胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。 古戍苍苍狼烟寒,大荒沉沉飞洁白。(沉沉 一作:阴森) 先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。 董役夫,通神明,深山窃听来妖精。 言迟更速皆应手,将来去旋若有情。 空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。 嘶酸雏雁失群夜,隔离胡儿恋母声。 川为静其波,鸟亦罢其鸣。 乌孙部落故里远,逻娑沙尘哀怨生。 幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。 迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。 长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。 高才脱略名与利,早晚望君抱琴至。 《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》译文
昔时蔡琰曾作胡笳琴曲,弹奏此曲统共有十八节。
胡人听了泪落沾湿边草,汉使对着归客肝肠欲绝。
边城苍迷茫茫狼烟无烟,草原阴阴森沉白雪飘落。
先弹轻盈曲后奏低落调,周围秋叶吃惊瑟瑟残落。
董师长教师通神明琴技高深,深林鬼神也都出来偷听。
慢揉快拨非常驾轻就熟,来去盘旋恍如声中寓情。
声如山中百鸟散了又集,曲似万里浮云暗了又明。
象失群的雏雁夜里嘶叫,象胡儿恋母痛绝的哭声。
江河听曲而停息了波澜,百鸟听见也遏制了啼鸣。
恍如乌孙公主远怀故里,好像文成公主之怨吐蕃。
幽咽琴声忽转轻松萧洒,象微风吹林如大雨落瓦。
有如迸泉飒飒射向树梢,有如野鹿呦呦鸣叫堂下。
长安城比邻给事中天井,皇宫门正对中书省公馆。
房琯才高不为名利束缚,日夜盼愿董大抱琴来奏。
《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》的正文
弄:乐曲。(“时奏狡弄,则旁皇飞翔。”王褒《洞箫赋》)
房给事:姓房名琯,任给事中之职。
蔡女:蔡琰(蔡文姬)。相传蔡琰在匈奴时,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。
有:通“又”。(“割地朝者三十有六国。”《韩非子》)
戍:边戍哨所。
苍苍:朽迈、残破貌。
狼烟:借代狼烟台。
荒:边境、边境。(“乞赐贬责,以慰边荒。”《三国志》)
沉沉:低落、阴森貌。(“念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。”柳永《雨霖铃》)
摵摵:落叶之声。
言:语助词。(“既盟以后,破镜重圆。”《左传》)
更:gèng连词,与、和。(“着尽功夫是化工,不关春雨更东风。”杨万里《春兴》)
将:语助词,表现举措、行动的趋势或停止。(“宫使驱将惜不得。”白居易《卖炭翁》)
且:表挑选干系的连词,抑或、或。(“是且非邪。”韩愈《白文公校昌黎师长教师集》)
酸:伤心、伤心。(“日磾观状,益增酸哽。”朱敬范《朱岱林墓志铭》)
隔离:不联贯,连续不断。
乌孙:汉朝西域国名。汉武帝钦命刘细君为公主和亲乌孙昆莫。
逻娑:唐时吐蕃首府,即今西藏拉萨。唐文成公主、金城公主皆远嫁吐蕃。
迸泉:喷涌出的泉水。
飒飒:飘动貌。(“飒沓矜。”鲍昭《飞鹤赋》)
木末:树梢。(“好花生木末,衰蕙愁空园。”李贺《十仲春乐辞·七月》)
呦呦:鹿鸣声。
东掖:指门下省。门下省为左掖,在东。
凤凰池:中书省。(“中书监令掌赞诏令。。。多承宠信,因此人因其位,谓之“凤凰池”焉。”杜佑《通典》)
青琐门:汉时宫门,这里指唐宫门。
高才:指房琯。
脱略:骄易,不在乎。
作者简介 李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐朝墨客。少年时曾居住河南登封。开元二十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,气概豪宕,激昂大方悲凉,七言歌行尤具特点。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



